Потеков было два – горизонтальные линии с десятком мелких струек, которые сползли вниз. Они напоминали два закрытых глаза с длинными ресницами.
«Глаза тебе в помощь».
А вдруг весь этот пригорок и есть памятник Матеушу? Скала – его лицо, не высыхающие уже сотни лет влажные следы – глаза, вон тот выступ посередине – нос, полоса высохших рыжих деревьев, растущая вдоль вершины, – корона, и тогда мох и вьюнок внизу скалы – борода. Стоило разглядеть всю картинку целиком, и Генри уже не мог понять, как не заметил ее сразу.
Шаги приближались, теперь он слышал их, даже не прижимаясь к земле, но заставил себя не оглядываться. Он подошел к подножию скалы и двумя руками развел в стороны плети растений, облепивших камень. Если в первой загадке нужно было пройти сквозь стену воды, то почему бы здесь не пройти сквозь стену из камня? Но за толстым слоем мха и вьюна был просто склон. И тогда Генри шагнул назад и посмотрел на каменное лицо короля Матеуша, возвышающееся над фигурами потомков.
– Открой глаза, – тихо сказал Генри. – Посмотри на меня.
Потеки дождя начали меняться, как будто вода каким-то образом не высохла за долгие годы, и через минуту нарисованные водой на камне глаза вдруг оказались открыты. Генри думал, что оживет вся каменная голова Матеуша, но изменились только глаза, и Генри снова бросился к зеленой завесе и развел ее в стороны.
На этот раз за ней были не камни, а широкая арка глубиной больше метра. Кто-то давным-давно вырубил ход сквозь этот пригорок на другую сторону, где продолжалась тропа. Генри был совершенно уверен: обойди он эту горку пять минут назад, увидел бы только лес. Проход был виден только тогда, когда глаза Матеуша открыты.
Роза шумно сглотнула, и Генри обернулся к ней. Она стояла за его спиной, прижимая к себе узел с вещами, и глядела на ход в скале таким взглядом, что Генри замер, несмотря на спешку. Он плохо понимал людей, но ее вдруг понял: Роза всю жизнь читала сказки, всю жизнь верила в то, что где-то далеко за пределами ее набитой платьями и туфлями комнаты бывают приключения и волшебство, – и именно в этот момент окончательно поверила, что все это может случиться и с ней.
Шаги звучали уже совсем близко, и Генри дернул Розу за собой в арку. Сердце у него колотилось как бешеное: единственная надежда была на то, что проход закроется за ними, а Освальд не догадается, как его открыть. Если нет – Освальд догонит их в два счета, как ни беги.
Но шаги на тропе не приближались, наоборот – они замедлились, а потом остановились совсем, раздался шорох листьев, и все стихло. «Он спрятался», – понял Генри. На Освальда это было непохоже, и среди всей суматохи и страха до него внезапно дошло, что было не так со звуком шагов с самого начала. Они с Розой уже шли сквозь прохладный горный ход, когда Генри остановился.
– Подожди меня здесь. – Он сжал плечо Розы и шагнул обратно сквозь колышущийся, пронизанный солнцем лиственный занавес.
От облегчения у него что-то мелко дрожало внутри. Это был не Освальд, а значит, тот еще идет сюда с остальными, и они в порядке. Генри вышел на тропу и зашагал туда, где стихли звуки шагов: к раскидистому кусту у обочины, за которым ясно угадывалось темное пятно чьей-то куртки. Генри почувствовал, как губы растягиваются в улыбке. Он все сделал верно. Он успел первым найти того, за кем пришел.
Шаги показались Генри странными, потому что идущий наступал на одну ногу тяжелее, чем на другую.
– Здравствуй, Джетт, – сказал он, раздвинув ветки.
Глава 6
Место, которого нет
Генри надеялся увидеть на лице Джетта выражение вроде «Я так рад видеть тебя, друг! Ты нашел меня, и мы вместе решим все проблемы», но, кажется, он где-то серьезно просчитался. Джетт смотрел на него так, будто худшего сюрприза, чем его появление, и выдумать было невозможно.
– Услышал, что в Саду камней кто-то есть, решил переждать, – буркнул Джетт, вылезая из-за куста. – Я даже не уверен, что хочу тратить время на вопрос: «Как ты меня нашел?» Мы расстались на другом конце королевства, когда ты отправлялся в поход против какого-то чудовища. Я с ветерком домчал сюда на попутных телегах, и вот, всего неделю спустя, кого же я вижу? Знаешь, ты всегда был похож на человека, который способен достать кого угодно хоть из-под земли, но я не думал, что до такой степени.
– Я еле тебя отыскал, – пробормотал растерянный таким приемом Генри. – Ты не сказал никому, где живешь.
– Да что ты, – ехидно пробормотал Джетт, отряхивая колени от земли. – Интересно, почему люди так делают? Может, потому, что не хотят, чтобы их нашли? Слушай, Генри, я рад, что ты так быстро по мне соскучился, но мой дом – не то место, куда можно заглянуть для мирной беседы за чашкой чаю. В общем, рад был тебя видеть, а теперь отправляйся-ка обратно во дворец. Передавай привет всем общим знакомым, удачного дня.
С каждым словом Джетт подталкивал Генри в сторону, противоположную Саду камней, а Генри был так озадачен, что не сопротивлялся. Но когда Джетт оставил его на дороге и, подволакивая ногу, поспешил прочь, Генри очнулся и догнал его.