Читаем Дар Гробовщика полностью

Лай собаки казался взволнованным, почти испуганным, что неудивительно. Такие события могли вызвать панику среди животных, которые привыкли к естественному ходу событий. У них не было знаний о Рифте и бомбах временного слияния.

Лай стал громче, превратившись в испуганное визжание, которое внезапно переросло в гортанное рычание, а потом стихло.

Гвен и Йанто посмотрели друг на друга.

— Прозвучало не обнадёживающе, — прошептала Гвен.

— Смотри! — его рука дёрнулась вверх, указывая куда-то. — Что это?

Гвен посмотрела и увидела ужасное создание, ползущее по руинам Чёрного Дома на коротких, но мощных ногах. Это был какой-то вид рептилий, если можно было точно сказать с такого расстояния, по форме оно напоминало огромную жабу с широким ртом, полным чего-то покрытого разодранным мехом. Жабообразное существо открыло челюсти и уронило мёртвое животное на землю. Для начала Гвен поняла, что это была овчарка — её чёрный с коричневым мех был в кровавых подтёках. Красная слюна стекла с острых клыков жабообразного существа, а маленькие чёрные глазки грозно моргнули, рассматривая Гвен поверх трупа.

— Когда ты думаешь, что всё не может стать ещё хуже… — пробормотала Гвен.

— Оно направляется к нам, — сказал Йанто. Он пытался оттолкнуться назад ногами, но правда была в том, что он был слишком слаб, а бежать было некуда.

— Это питбульная лягушка, — поняла Гвен. — Джек говорил, что одна всё ещё разгуливает по городу.

— И мы нашли её, — ответил Йанто, — ну разве мы не счастливчики.

— Вообще-то… Думаю, она нашла нас.

И с яростным, леденящим кровь рычанием питбульная лягушка бросилась к ним.

<p>Глава пятидесятая</p>

Мотоцикл был трейлбайком 250 куб. см c высокой подвеской и потрёпанным сиденьем. Джек нашёл его лежащим на боку и брошенным водителем. Капитан решил, что некогда смотреть в зубы дарёному коню, поэтому использовал свой манипулятор, чтобы завести мотоцикл, а теперь быстро ехал на нём к Роальд Даль Пласс.

Это средство передвижения идеально подходило для такой местности — треснувший, поломанный асфальт, усыпанный кусками строений и разбитыми автомобилями. Пожары начали возникать по всему городу, и тонике тёмные струйки дыма прорывались сквозь руины. Масштабы разрушений напоминали ему Лондон во время Блица.

Какая-то часть его сознания прокручивала этот факт: как можно было довести до такого, в Кардиффе, в наши дни? Всё, что было нужно — несколько бомбардировщиков Люфтваффе[11] и парочка Мессершмитт эскадронов. А теперь эти повреждения были нанесены сами себе, намерениями и целями.

Ему нужно было прогнать подобные мысли из головы и сконцентрироваться. Джек ехал почти стоя, возвышаясь над сидением, позволяя мотоциклу принимать на себя все последствия, когда колёса прыгали и дёргались на булыжниках. Мотор ревел и рычал поочерёдно, в зависимости от того, сжимал ли капитан тормоз или газ.

Уже недалеко.

В его наушнике раздалось жужжание — необычный сигнал, это не Йанто и не Гвен. Потом послышался резкий треск в ухе, заставивший дёрнуть головой в сторону, и наконец, незнакомый голос сказал:

— … капитан Эриса Магамбо из ЮНИТ… Звонок с приоритетом Альфа красный для капитана Джека…

— Эриса! — воскликнул Джек. Ему приходилось перекрикивать рёв мотоцикла. — Я тут слегка занят сейчас…

— Я верю. Штаб-квартира ЮНИТ в Лондоне получает очень тревожные отчёты с наших геостационарных спутников над Южным Уэльсом, капитан, а я не могу достучаться до своих агентов в Кардиффе. Извольте объяснить.

— Ничего особенного, мэм, — закричал Джек. — Просто обычные Торчвудовские дела, нет надобности привлекать ЮНИТ.

— Правда? Звук мотора — вы едите на мотоцикле, капитан?

— Да, мэм.

Явно выраженный вздох.

— На пути к спасению мира без посторонней помощи, я даже не сомневаюсь.

— Вы сами это сказали.

— Мне не нужно напоминать вам, капитан Харкнесс, о тех проблемах, которые я могу доставить вам и вашей организации, если выясню, что вы хоть как-то ответственны за какой-нибудь долгосрочный и непоправимый вред для планеты…

— Я когда-нибудь говорил вам, как я люблю женщин в форме, капитан?

Последовало замешательство.

— Эмм… Думаю да, однажды.

— В Женеве, так? — Джек на полную запустил мотор, поворачивая мотоцикл через кучи мусора и обломков на Ллойд Джордж Авеню. — Лето 2002.

— Эм… Так и было, да…

— Ах, я прекрасно это помню! Вы были в чёрной военной форме и красном берете, — Джек уже мог разглядеть мелькающий впереди Миллениум Центр и выжал газ на полую.

— А вы были в той старой шинели…

— Ох, я и правда с ума с хожу от этих красных беретов!

— Капитан Харкнесс, я уверена, что вы будете флиртовать с любым, если представится хоть малейшая возможность.

Мотоцикл занесло при остановке на Роальд Даль Пласс, и Джек вскочил и побежал, оставив байк с грохотом падать на землю позади себя. Он на полной скорости нёсся к установленной в центре водяной башне.

— Продолжайте так считать, мэм. Мне пора.

Он достиг башни и нажал на кнопки своего браслета, чтобы управлять камнем на тротуаре, который был невидимым лифтом. Его наушник снова затрещал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги