Читаем Compesce mentem (СИ) полностью

Что-то в расхваливании брата показалось Сэму неправильным, он слишком хорошо знал Дина, чтобы отличить притворство от настоящих эмоций, а сейчас тот вёл себя чересчур зажато, явно улыбнувшись младшему Винчестеру сквозь силы, и дело было совсем не в том, что его мучила боль от вскрывшейся раны. Сэм напряжённо рассмеялся, не зная как ему реагировать на такое поведение, но всё же иронично добавил в шутку:

— А кто-то явно оказался не в форме. Дин, кажется, тебе пора завязывать с гамбургерами. Тебя победила девчонка! Стыдоба.

— Заткнись.

Дин слегка потрепал его по голове, но потом быстро отвёл взгляд. Он немного отстранился от Сэма, и младшему Винчестеру показалось, что брат хотел сказать что-то ещё, но потом резко передумал. Вместо этого он тихо сказал:

— Я могу идти сам, окей? Я в порядке, всё не настолько хреново.

Он наклонился, проверяя насколько сильно его задели когти вампирши. На Сэма он больше не смотрел, и младшему Винчестеру показалось, что брат снова замыкается в себе. Что-то будто сломалось в нём за одно мгновение, Дин бросил взгляд на то место, которое пару минут назад являлось полем боя Сэма и одновременно его триумфом, на вампира, который замер бесформенной игрушкой посреди всего этого хаоса. Взгляд брата показался младшему Винчестеру стеклянным. Оставалось только догадываться, что у того на уме.

Дверь форда резко распахнулась, и оттуда выбрался человек.

— Чёрт, не думал, что мне снова представиться шанс тряхнуть стариной. Так ещё и малышку выгулять после стольких лет прозябания в гараже. И что этим сучьим вампирам здесь понадобилось?

Хриплый старческий голос принадлежал мужчине преклонных лет, который захлопнул дверцу своей машины бережным жестом, и оглядел пространство вокруг себя цепким взглядом, остановившемся на двух Винчестерах, стоявших поодаль. Его морщинистое лицо озарила добродушная улыбка, и он отсалютовал мальчишкам привет, дотронувшись до козырька своей охотничьей шляпы.

Дин замер, вглядываясь в явившегося им на помощь мужчину, и тут же пораженно воскликнул:

— Джо? Что ты здесь делаешь?

— Спасаю ваши задницы, ребята.

Сэм только сейчас вспомнил этого старика, которого частенько встречал в мастерской, где работал брат, захаживающего туда за раритетными запчастями, и подавил в душе неожиданно вспыхнувшее разочарование. А он ведь и правда подумал, что в машине может оказаться он…

— Как ты… как ты нашел нас? — не унимался Дин.

Джо обошёл машину сзади, открыл багажник и, немного повозившись, отодвинул внутри потайной лаз.

— Увидел твою машину на обочине, с ней явно произошло что-то кошмарное, — сказал мужчина, копаясь в багажнике. — А внутри паренек был, который не мог два слова связать от страха. Пришлось разбираться. А это дряхлое место… неудивительно, что гнездом оказалось именно оно. Сюда вечно тянет словно магнитом всяких тварей.

Из-за спины мужчины, который копался в своём багажнике, Сэму было хорошо видно богатый запас охотничьего оружия, которое валялось там в полнейшем беспорядке, небольшие запасы патронов с солью, ещё куча старых дробовиков, совсем не годных для стрельбы. Всё это было в таком виде, словно Джо нашёл запасы двадцатилетней давности, которые с тех времён ни разу им не использовались. Да и сам Джо мало походил на бравого охотника.

Старая поношенная рубашка с заплатанными дырами и кожанка, накинутая сверху, напомнили Сэму о Бобби, и воображение тут же нарисовало в голове картину того, как Сингер выглядел бы в старости. Интересно, у него бы тоже тряслись руки, как у Джо?

Но всё же, как бы стар не был мужчина, он поддерживал бодрый вид, и в данный момент им следовало бы поблагодарить старика за оказанную помощь. Только бросив взгляд на Дина, Сэм вдруг нахмурился. Брат за всё то время, пока Джо ворчал что-то про себя, не произнёс ни звука, замерев словно изваяния в напряжённой стойке, будто вот-вот ожидал нападения.

Джо, наконец, нашёл в полнейшем хаосе своего багажника мачете, и сверкнув им перед глазами Винчестером, пошёл в направление бессознательно замерзшего Уильяма.

— Пойду закончу с тем типом, с вашего позволения, — сказал он, прежде чем взяться за дело.

Сэм повернулся к брату, с лица которого не сходила эта подозрительная нервозность.

— Ты как?

Дин не спускал глаз с Джо.

— Всё в норме, — произнёс он спустя мгновение и схватил Сэма за плечо. — Нужно уходить.

— Что? — шокированно спросил младший Винчестер.

— Джо – охотник, Сэм, — зашипел ему на ухо брат. — Он не менее опасен для нас, чем эти двое вампиров.

— Дин, он спас нас.

— Это не мешает ему обратить своё оружие против нас, как только он узнает, кто ты.

Сэм внезапно отрезвел. В какой-то момент он больше не заострял внимание на том, что по-прежнему находится в обращенном состоянии, выставляя на всеобщее обозрение свои примечательные черты вампира. И сейчас в словах Дина находил определённую долю правды. Но Сэм всё равно не видел в старике опасности, как бы не утверждал его брат.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения