И брожу по проходу между справочниками, жалея, что не захватила с собой блокнот, раз уж собираюсь читать. Каракули отлично подходят, чтобы отвлечься… к тому же я уже начинаю задумываться, к чему это все приведет, и будет ли у меня хоть какая-то карьера после такого, или…
— Вы так и не ответили.
Я вскрикиваю от неожиданности куда раньше, чем успеваю захлопнуть рот, а потом поднимаю глаза, встречаясь взглядом с профессором Реном, стоящим в трех метрах от меня, с очками на носу и рассматривающим книги.
Твою мать — и тут он: удерживает несколько книг на сгибе руки. На нем черный свитер грубой вязки, волосы забраны наверх, и шарф укутывает шею до самого подбородка. Да это просто издевательство. От него вкусно пахнет. Ну почему от него всегда так вкусно пахнет? Он вообще в курсе этого?
Я растерянно моргаю:
— Эм-м-м… Что… Я…
— Надеюсь, вы хотя бы читать умеете, — профессор Рен разглядывает меня поверх прозрачных стекол, даже не скрывая свое извечное презрительное выражение. — Поскольку математика явно не ваша сильная сторона.
Господи боже, стоило только мне зайти поискать полезных книжек, а он тут как тут, да еще и бесится. Я стискиваю зубы.
— Я умею читать, — огрызаюсь я. — И мои оценки по математике стали лучше, — с фырканьем я поворачиваюсь к книгам, разглядывая корешки.
Полулюди: История. Пф.
— А вам бы не помешали… уроки вежливости. Если они вообще существуют.
— Они называются уроками этикета, — он берет одну из книг. — И если до меня верно дошли некоторые слухи, то это вам следует научиться правильному обращению с Омегами, мисс Ниима. Или думаете, что мы все готовы служить вам грушами для битья или сталкерства, если только вам захочется?
— Битья?
Он пальцем подтягивает очки на переносицу и с минуту игнорирует меня. Кого это я поби… ах, ну да. Я вроде бы как швырнула Базин через всю душевую.
Но я никого не преследую. Он знает, что я просто забочусь о Роуз, и вообще в последнее время пытаюсь даже тут уступить и дать ей свободу. Сталкерство — это уж как-то слишком.
— Я не хочу никому делать больно, — бормочу я пристыженно, действительно задетая его словами, — а Базин, она…
— Меня куда меньше волнуют слухи о мисс Нетал, чем то, что я слышал о вашей подруге. Девушке, — его челюсть дергается. — Дэмерон слишком много болтает.
Я хрюкаю от смеха, взмахивая руками, и гляжу на него через плечо:
— О, не, все не так. Роуз и я, мы не вместе. Она встречается с Финном, а мне просто как сестра.
— У феромонов есть довольно странная способность сводить людей.
— … уж точно не нас.
— Оу, — он сжимает губы в тонкую линию и продолжает смотреть на полку. — Ее не влечет к Альфе, но вы постоянно присматриваете за нею. Я могу почувствовать ее запах на вас даже за несколько шагов… возможно вы просто не замечаете, как все изменилось.
— Она только что переехала к Финну, так что… не думаю.
Профессор Рен кивает, и между нами повисает неловкое молчание. У него в руках целая стопка книг о полулюдях, и мне интересно, он тоже может так просто читать меня, как и Роуз? Он знал, что я тут буду?
Я скрещиваю руки на груди и зажевываю нижнюю губу. Да ладно, Рей. Он знает, каково это все. Он даже подсовывает тебе бесплатные суппресанты. Просто спроси, можно ли одолжить его мозги на несколько вопросов.
— У Альф весьма строгий кодекс социальных устоев, — говорит он прежде, чем успеваю начать я, и протягивает мне книги, которые выбрал. — Вам стоит выучить их.
Оу. Окей. Я проверяю переплеты книг, радуясь, что хоть они выведут меня в правильном направлении. Это мне вместо групп поддержки или разговоров с врачом.
Я прижимаю книги к бедру:
— Спасибо.
— Ссылка, которую я вам послал, ведет на женский Альфа форум. Они могут ответить на некоторые ваши вопросы или дать ссылки, но лучше всего избегать клиник или госпиталей. Юридически они обязаны сообщать властям о незарегистрированных полулюдях, что закончится обязательным посещением образовательного семинара.
— Образовательного семинара?
Он делает паузу, и его рука неосознанно тянется к шее, касаясь черного клейма, упрятанного под шарф, а браслет медленно сползает по запястью. У меня в желудке все переворачивается.
— Да, — бормочет он приглушенно. Кончики пальцев пробираются под ткань, к коже. — И вам не будет позволено просто расписаться, встать и уйти, пока они не будут удовлетворены результатом.
Он моргает и смотрит на меня сверху вниз, прочищая горло и притворяясь, будто ему просто захотелось почесать шею.
— Это все, что я могу для вас сделать.
— Спасибо, сэр, — я кланяюсь в пояс, а когда выпрямляюсь, он смотрит на меня вздернув брови. — Спасибо. Большущее спасибо.
— Ага. Ну ладно, — лицо его делается напряженным и ужасно раздраженным, как обычно, и он тыкает в меня пальцем, собираясь пройти мимо. Останавливается, нависнув сверху, и я на автомате вжимаюсь в книги, выставленные на полке. — Не смейте… — он колеблется. — Не смейте загрязнять одеяло чужим запахом. Особенно женщин Омег. Это ужасно.
Я поспешно киваю, моргая. Принято. Ни за что не позволю Роуз, моей девушке, как он сказал, трогать его одеяло.