Читаем Чужая жизнь (СИ) полностью

Андарес Марканьо, не имея возможности воспользоваться своей бывшей рабыней, выбрал другую, с которой играл сейчас, запустив пальцы одной руки ей между ног, а второй выкручивая соски. Рабыня громко стонала и извивалась то ли от боли, то ли от возбуждения.

Я могла подойти к Нортону, но ноги понесли меня совсем в другую сторону, вглубь дома, через зал, где проходил ужин, вверх по лестнице, о существовании которой я не помнила минуту назад, по коридору мимо закрытых дверей.

Поворот, ещё один подъём, знакомые комнаты и предметы вокруг.

Мне снова казалось, что я вернулась домой. Детство Сабрины прошло в этих стенах, она была счастлива здесь, в окружении любящей семьи и заботливых воспитателей. Её мать тогда ещё была живой и улыбчивой женщиной. Шалости брата веселили, а не раздражали отца. В глазах Ксандра читалась равная гордость и за дочь, и за сына.

Всё то, что вызывало во мне отторжение и возмущение, с рождения существовало в жизни маленькой госпожи. Владение другими людьми виделось частью естественного порядка вещей, как и отношение к рабам, и методы их воспитания. Сабрина с лёгким сердцем следовала примеру отца — своего наставника и кумира. Находила удовольствие в боли тех, кого не считала за полноценных людей, и удивлялась брату, чьи взгляды всё сильнее отдалялись от "правильных".

Сразу после совершеннолетия она покинула отчий дом, чтобы обосноваться в подаренном Ксандром особняке, учиться, заниматься любимым делом и устанавливать свои порядки. В гостях у родителей бывала то чаще, то реже. Замечала, как меняется мать, но упорно не хотела признавать очевидного: жизнь Налисии разрушал её муж, обожаемый отец Сабрины. Слова брата, в открытую говорившего об этом, звучали недостаточно убедительно, ведь Джерад стал бунтарём и стремился намеренно опорочить Ксандра. Сама Налисия отмахивалась от любых вопросов и повторяла, что всем довольна и счастлива.

Гибель матери и брата стала для Сабрины тяжёлым ударом. Глядя на их низкие могильные столбы, она впервые по-настоящему усомнилась в благородстве и мудрости отца. Чтобы заглушить предательские мысли, цеплялась за работу и Тадиуса, к которому, сама не признаваясь себе в этом, относилась иначе, чем к простому рабу.

Потом Ксандр объявил о помолвке с Марликой Паркансон, а после случилось что-то ещё.

Среди картин, которые щедро подбрасывала чужая память, одна стала особенно яркой. Я как раз стояла перед нужной мне дверью. Безуспешно толкнула её. Обратилась к сенсорной панели, но тоже не добилась успеха. Ход дальше был для меня закрыт.

Я знала, что находится там. Кабинет Ксандра.

Раньше Сабрина была допущена туда по умолчанию, знала секретные места, где Ксандр хранил важные документы и носители информации.

Будто наяву, я увидела, как стою у окна и держу на ладони прозрачный информационный кристалл. Точно такой же, какой демонстрировал Варлис Алонсон в бассейне грёз. И, несмотря на то, что такие кристаллы использовались во многих других местах, я была уверена, что вижу совершенно определённый.

— Госпожа Сабрина! — раздалось со спины.

Я чуть не вскрикнула от неожиданности. В нескольких шагах от меня стоял Сарвис, подкравшийся совершенно бесшумно.

— Вы что-то ищите, госпожа?

— Нет. Вспомнила вот, что здесь находится кабинет отца. Странно, что не могу войти. У меня ведь был допуск.

— Видимо, господин изменил настройки. Вам стоит спросить у него.

Сарвис и не думал уходить. Смотрел на меня внимательно, выжидающе.

— У вас ко мне дело? — не выдержала я.

— Господин Ксандр интересуется, куда вы пропали. Гости скоро начнут разъезжаться.

Он сделал жест, предлагая вернуться назад вместе с ним.

— Скажите, я ведь была здесь незадолго до несчастного случая? Приезжала, но не застала отца дома.

— Да, госпожа.

— Мы с вами разговаривали о чём-нибудь?

— Сейчас и не вспомню. Ничего значимого, вот в памяти и не отложилось. Простите старика.

Я готова была поспорить, что Ксандр не стал бы держать при себе управляющего со старческим склерозом. Сарвис прямо говорил: вам здесь не место, госпожа, я не скажу ничего, потому что служу другому хозяину, и этот хозяин наделил меня властью присматривать за вами в своём доме.

Вот только проконтролировать всё не мог ни Сарвис, ни даже Ксандр. Пусть я не попала туда, куда привели воспоминания, но обратно возвращалась с новым знанием, которое подтверждало мои подозрения.

В бассейне грёз меня обманули. Сабрина никогда не делала там эксклюзивной записи. Она получила её в другом месте. Здесь, в доме своего отца. Именно на его кристалл был записан опасный вирус, который привёл к поломке оборудования и гибели Сабрины. И Ксандр Вангангер совершенно точно об этом знал.

<p>Глава 51</p>

С Нортоном мы прощались у флаера. Я сама вызвалась проводить жениха после того, как убедилась, что Лейла ушла вслед за другими рабами, которых отпускали гости.

— Спасибо! — сказала искренне. — Для меня очень важно то, что ты сделал сегодня.

— Это было нетрудно, — он пожал плечами. — Встретимся на днях? Вижу, мне всё-таки придётся узнавать тебя заново.

— О себе могу сказать то же самое.

Перейти на страницу:

Похожие книги