Читаем Чувства всегда опасны (СИ) полностью

Глаза Истхэма опасно сузились:

- А если бы предложение поступило от Пикфорда, тогда бы поняли?

Внезапно прозвучавшее имя сэра Генри мгновенно вогнало Элспет в краску, но ужас разоблачения её тайны быстро сменился гневом и... недоумением.

- Что именно поняла? Какое предложение? Причем здесь сэр Генри?

Она невольно повысила голос, и миссис Хант, громко всхрапнув напоследок, распахнула глаза, тем самым положив конец непонятному разговору.

- Метель закончилась? - замаскировав зевок ладонью, осведомилась она.

- Сейчас посмотрю, - и Элспет с готовностью подскочила с места.

'Хороший повод прервать столь опасный разговор и, пожелав всем спокойной ночи, удалиться в спальню' - подумала она, выглянув в окно.

Метель улеглась, укутав парк пушистыми белыми сугробами, и неожиданно выглянувшая из-за туч луна раскрасила снег голубыми и серебряными сполохами.

Элспет даже позабыла о своих неприятностях.

Закутавшись в шаль, она любовалась ночным пейзажем, когда голос за спиной вновь вернул её в привычный мир надоедливых мужчин:

- Я вас люблю. И только в вашей власти сделать меня или счастливейшим человеком на свете, или ввергнуть в бездну отчаяния.

Миссис Мэллори окаменела от изумления: она отказывалась верить собственным ушам. Это до какой же наглости нужно дойти, чтобы говорить подобное замужней женщине в собственном доме да ещё в присутствии супруга!

И ещё она никак не могла понять: чего он от неё хочет? Как она может сделать его 'счастливейшим человеком', если уже замужем за Диком?

Резко обернувшись, Элспет смерила Истхэма неприязненным взглядом:

- Сэр Гай забыл, что я не свободна?

- Наоборот, я хорошо об этом помню.

'Этот человек сумасшедший. Его нужно держать на цепи в Бедламе!'

- Прошу меня простить, джентльмены, - извинилась женщина, стремительно подойдя к увлекшимся игрой мужчинам, - но мы с миссис Хант хотели бы вас покинуть. Думаю, вы не будете скучать и найдете себе занятие по душе.

Утром она притворилась занедужившей и не вышла к завтраку. Мэллори вынужден был провожать гостей в одиночку.

Но маленькая хитрость Элспет не прошла мимо внимания миссис Хант.

- Вам по-прежнему не по душе эти джентльмены, - догадалась компаньонка, застав молодую женщину, тайком наблюдающей за отъездом гостей из окна спальни, - но теперь, когда вы замужем, вряд ли стоит опасаться новых козней с их стороны.

Элспет болезненно покосилась на собеседницу:

- Я плохо понимаю лорда Истхэма, и это меня сильно тревожит.

И миссис Мэллори рассказала компаньонке о разговоре с сэром Гаем.

- Что ему нужно от меня? - недоуменно осведомилась она. - Ведь до моих денег этому ловеласу теперь не дотянуться.

Но миссис Хант не разделила удивления Элспет. Пожилая женщина стыдливо зарумянилась и смущенно заметила:

- Мужчине от женщины нужны не только деньги. А некоторые распутники не останавливаются даже перед таинством брака.

Когда до миссис Мэллори дошло, о чём вёл речь Истхэм, она нервно рассмеялась:

- Положительно, лорд - безумец, но с чего он решил, что столь же безумна буду и я?

- Такие случаи бывали, - тяжело вздохнула миссис Хант, - некоторые дурные женщины забывали свой долг перед мужем и запутывались в тенетах преступной страсти. Неужели вы никогда не слышали о 'падших женщинах'?

Элспет задумалась: действительно, она иногда слышала об 'оскандалившихся' и 'неподобающе ведущих себя' леди, но ей и в голову не приходило, что конкретно подразумевалось под словом 'падшие'.

- Мне крайне неприятно об этом говорить, но лорд Истхэм склонял вас к адюльтеру.

- Может рассказать об этом мистеру Мэллори, чтобы он отказал бесстыднику от дома?

- Не советую этого делать. В таких случаях джентльмены сразу же хватаются за пистолеты. При всём уважении к вашему супругу мне кажется, он стреляет хуже сэра Гая. Будет обидно, если мистер Мэллори умрет молодым из-за распущенности лорда Истхэма. Умная женщина найдет средство поставить на место зарвавшегося джентльмена, не впутывая в подобные дела своего мужа.

Мэллори всё-таки уехал в Лондон без жены, но вовсе не рекомендации доктора Данэма повлияли на его решение оставить её в Темптон-лодж, а уверения леди Амалии, что она присмотрит за Элспет как за родной дочерью.

- Теперь, когда Мария вышла замуж, я чувствую себя такой одинокой. И если милочке Элпет вреден городской воздух, я помогу ей пережить период, столь сложный для любой беременной первенцем женщины.

Ах, как же радовалась Элспет, проводив супруга. Она так устала от Мэллори, что едва переносила его присутствие: её начинало тошнить даже от запаха супруга.

Женщина осознавала, что несправедлива к мужу и что виной тому преступная увлеченность Пикфордом - человеком, которого вряд ли можно назвать достойным, но сердцу не прикажешь, как бы ни терзала его нечистая совесть.

'Конечно, такая склонность недопустима, но об этом никто и никогда не узнает, - утешала себя Элспет. - Я навечно похороню её в своем сердце. Ведь увлеклась же я в свое время Уиллом Вортом, а сейчас от этого чувства не осталось даже следа. Также через некоторое время я забуду и о Пикфорде. Просто надо набраться сил и перетерпеть'.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену