Читаем Чумной доктор полностью

Я побежал, крепко прижимая к себе Салли. Том ринулся следом, подталкивая меня в спину. Даже в тот миг, когда доктор Парретт нажал на крючок, Мельхиор, похоже, ещё ничего не понял. Щёлкнул курок, вылетела искра. Порох вспыхнул. Я повернул за угол и нырнул в мастерскую.

Я не помню, как ударился об пол.

<p>Глава 49</p>

Я ничего не видел.

Кто-то тащил меня по полу, усыпанному обломками. Кто-то большой и страшный, с шаркающей походкой. На миг мне померещилось, что мы с снова в кладовой с Мельхиором. Я задёргался. Большие руки поддержали меня.

– Всё в порядке, – сказал Том. – Это я.

Я перестал сопротивляться. Болела рука. Болело всё. Том протащил меня ещё несколько футов, и сквозь дымку начал пробиваться солнечный свет. Я лежал на улице, пытаясь отдышаться. Наконец, подняв голову, я увидел, что осталось от склада.

Почти ничего. Фасад здания более или менее сохранился, но половина складского помещения была полностью разрушена, превратившись в груду разбитых камней. Кое-где ещё что-то горело, и поднимался дымок.

Окна другого склада, стоявшего напротив, разлетелись вдребезги. Куски, оторванные от его фасада, валялись на земле, став кучей мусора. Мы с Томом выглядели ужасно – были с головы до ног покрыты каменной пылью и грязью. Лицо Тома перемазала засохшая кровь из длинной глубокой царапины на лбу. От рубашки осталась едва ли половина – она обгорела; кожа на спине Тома покраснела и покрылась волдырями. К порезу на боку прибавилась ещё одна рана. Я видел, что Том сильно припадает на правую ногу.

Я чувствовал себя ненамного лучше. Ножевая рана на плече пульсировала болью. Ещё сильнее – почти невыносимо – ныло предплечье. Я был почти уверен, что оно сломано. Голова раскалывалась от боли. Я надеялся, что, по крайней мере, череп не треснул.

– Где Салли? – спросил я.

Том указал рукой. Она лежала позади меня, возле стены одного из ближайших складов. Как и мы, она была покрыта серой пылью. Из её носа, скособоченного влево, вытекала струйка крови. Салли перевернулась и застонала, держась за бок.

Знаю, вопрос был глупый, но я всё равно его задал:

– А доктор Парретт?..

Том не ответил. Да и что он мог ответить? Доктор Парретт – вместе с Мельхиором и Галеном – должен был оказаться в самом центре взрыва. Он мог выжить лишь чудом. А Лондону в этом году чудовищно не хватало чудес.

Я взял Тома за руку. Он сжал мою и опустил голову. И мы ещё долго стояли так.

Мы трое оказались не единственными выжившими. Генри, хотя он и был несколько ближе к центру взрыва, тоже выбрался. Он вылез из-под обломков и привалился к стене соседнего здания. Одна его нога была вывернута под неестественным углом.

Он ошарашенно уставился на обломки, что-то бормоча себе под нос. Казалось, Генри повторял одно и то же снова и снова, но он был слишком далеко, и я не мог разобрать слов.

Я попытался подняться на ноги. Мир завращался перед глазами. Том осторожно усадил меня на место.

– Не двигайся, – сказал он.

Но я попытался снова.

– Мы не можем позволить Генри уйти.

Том вздохнул. Как и я, он просто хотел, чтобы всё это закончилось. Тем не менее он, хромая, направился к маленькому человечку. Он успел сделать лишь несколько шагов и замер. Со всех сторон приближалась толпа. Разумеется. Взрыв был слышен далеко. Люди Лондона, обычно прячущиеся в своих домах, вышли посмотреть, что случилось. Они окружили нас, щурясь и моргая от пыли и дыма.

Несколько человек кинулись к Темзе, чтобы наполнить ведра водой и потушить ещё не угасший пожар. Остальные просто стояли и смотрели. Я с удивлением заметил среди толпы отряд городской стражи. И был изумлён ещё более, когда увидел человека, который проталкивался мимо них, держа в руке письмо. Это был магистрат Олдборн.

Как и все остальные, Олдборн некоторое время созерцал обломки. Затем он заметил меня и подошёл. Я узнал бумагу, которую он держал: это было моё собственное письмо, которое я отправил доктору Парретту в надежде, что он перешлёт его лорду Эшкомбу. Но, как оказалось, доктор предпочёл обратиться к магистрату Олдборну.

Не говоря ни слова, магистрат Олдборн протянул мне письмо. Я слишком устал, чтобы что-то объяснять, а потому просто кивнул и указал на обрушившийся склад. Олдборн увидел своего секретаря, лежавшего у стены.

– Генри. Генри! – крикнул он, но маленький человек продолжал что-то бормотать себе под нос.

Я вновь обрёл голос.

– Если вы будете говорить с ним, – сказал я магистрату, – то услышите очередную ложь.

Олдборн нахмурился и взмахнул письмом:

– Так это правда?

– Да.

Он покачал головой.

– Это слишком ужасно. Я не верю. Такого просто не может быть.

Я кивнул на обломки.

– Если вы разберёте камни, то найдёте там доказательства.

– Какие же?

– Около семисот гиней, – сказал я.

Магистрат Олдборн моргнул. Затем он повернулся к городской страже.

– Начинайте разбирать завал.

Они отправились выполнять приказ. Через секунду Олдборн подозвал двух из них и указал на Генри.

– Охранять его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Код Блэкторна

Чумной доктор
Чумной доктор

Мастер Бенедикт обожал головоломки – тайны внутри тайн, шифры внутри шифров. И он, в числе прочего, привил эту страсть своему ученику Кристоферу Роу. Разумеется, он оставил ему ещё одну загадку! Да, деньги сейчас совсем не помешают, тем более, что в Лондон вернулась… чума! Город полнится слухами о сумасшедшем аптекаре, который нашёл средство от чумы. Кристофер думал, что Гален – шарлатан, да и только, пока собственными глазами не увидел, как его лекарство подействовало! Магистрат дал разрешение на массовое изготовление. А знаете, где откроют производство? В аптеке Кристофера! Он спасён от нищеты! Только вот ему не долго пришлось радоваться, потому что сегодня Галена чуть не убили в его собственной мастерской. Подождите… Здесь явно что-то не так!..

Кевин Сэндс , Константин Карлович Юрковский , Святослав Горелов

Детективы / Криминальные детективы / Прочие Детективы / Детские детективы / Книги Для Детей

Похожие книги