Читаем Чучело и его слуга полностью

В ту же секунду раздался грохот орудий — это начали палить из пушек солдаты герцога Брауншвейгского. Но тотчас пушки отозвались и с другой стороны — в тылу полка.

— Король Сардинский! — закричал кто-то.

Вскоре пушечные ядра летали повсюду. Полк оказался в ловушке: сзади наступал король Сардинский, впереди была река без брода, а за ней — огромная армия герцога Брауншвейгского.

Воздух наполнился запахом пороха и дымом от пушечных выстрелов. Теперь уже никто ничего не видел. Солдаты с криками носились взад-вперёд. Пули сыпались со всех сторон, пушечные ядра сметали палатки и фургоны, а Чучело размахивал мечом и надрывался:

— В атаку!

К счастью, никто его не слушал.

И тут пушечное ядро просвистело прямо рядом с Бетси, вырвав клок из штанов Чучела и страшно напугав бедную лошадь.

— А-а-а! Помогите! — взвыл Чучело.

— Не бойся, хозяин! Главное — держись в седле.

Шальная пуля попала Чучелу в голову, и кусочки репы посыпались во все стороны.

— В атаку! — снова закричал Чучело и принялся так размахивать мечом, что Джек испугался, как бы хозяин не отрубил ненароком голову Бетси. Но тут следующая пуля с громким «дзинь» выбила меч из рук Чучела.

— Ах так! — возмутился он.

Чучело сполз с лошади и уже собрался накинуться на ближайшего солдата и присоединиться к жаркому бою, но вдруг замер. Джек увидел, как он смотрит в кусты.

— Что там, хозяин? — спросил он. — Нам бы уйти отсюда… Тут опасно…

— Но Чучело его не слушал. Он наклонился, раздвинул ветки и достал оттуда гнездо с перепуганной малиновкой.

— Какое безобразие! — сказал ей Чучело. — Мадам, я прошу у вас прощения от имени всего нашего полка. Долг солдата — защищать слабых и заботиться о беспомощных. Просто возмутительно, что они напугали мать и её будущих птенцов! Держитесь, мадам, и я перенесу вас в безопасное место.

Чучело засунул гнездо под пиджак и направился к лесу. По дороге ещё одна пуля попала ему в ногу, и Чучелу пришлось опереться на Джека, но это их не остановило. А на поле боя, через которое они пробирались, солдаты в красных мундирах дрались с солдатами в синих: махали мечами, стреляли из пистолетов и мушкетов. Потом появились солдаты в зелёном. Грохот взрывов, стоны и крики, пальба мушкетов, свист пуль, треск пламени — всё это было просто ужасно. Джек такого насмотрелся, что не выдержал и закрыл глаза. Так, ничего не видя, он и ковылял по полю, поддерживая одной рукой Чучело, а другой — ведя в поводу Бетси. Наконец шум битвы начал стихать.

Джек с хозяином остановились возле куста. Чучело вытащил из-за пазухи гнездо с малиновкой и осторожно положил его между веток.

— Теперь вы в безопасности, мадам. Наш полк желает вам всего наилучшего, — галантно сказал Чучело и повалился на землю.

Джек помог ему подняться и затолкал на место выбившуюся из груди Чучела солому.

— Вот это битва! — восхищённо проговорил Чучело. — Бум! Бац! Бах!

— Посмотри, на что ты похож, хозяин! Весь в дырах от пуль, скачешь на одной ноге, да ещё половина репы откололась. Подожди, я приведу тебя в порядок, ты сильно ранен.

— Да, я уверен, что нет на поле боя ни одного солдата, который был бы ранен сильнее, чем я, — гордо заявил Чучело.

— Конечно нет, хозяин. Если не считать мёртвых.

Джек вытащил длинную крепкую палку из тех, что он привязал к седлу Бетси, и запихал её в пустую штанину Чучела. Он тут же вскочил на ноги.

— И снова в бой! — закричал он. — Я хочу заслужить медаль. Это моя самая большая мечта, Джек. Ради того, чтобы получить медаль, я готов потерять все руки и ноги и далее голову!

Джек сосредоточенно связывал оставшиеся палки: он хотел сделать плот.

— Конечно, хозяин, — сказал он. — Если бы ты вернулся на ферму без рук, без ног, без головы и без мозгов, зато с медалью, сияющей на груди, никакая метёлка не устояла бы перед тобой.

— Ах, не напоминай мне о ней, Джек! Моё сердце разбито. В пылу сражения я совсем забыл об этом, но… Боже!.. Как же я её любил!

Пока Чучело сокрушался о своей безответной любви, Джек кормил Бетси морковкой.

— Давай, малышка, беги. Ты и сама можешь о себе позаботиться, — сказал он, и Бетси исчезла в кустах.

Когда плот был совсем готов, Джек сказал Чучелу:

— Пора, хозяин. У нас секретное задание. Страшной важности. Главное, тихо!

— Тс-с! — прошептал Чучело. — Тогда ни звука!

Джек столкнул плот на воду, они с Чучелом взобрались на него, и вскоре хозяин и его слуга уже плыли по течению, а грохот битвы и стоны раненых затихли вдали.

<p>Глава десятая</p><p>Кораблекрушение</p>

В то время как Чучело и его слуга плыли по реке, состоялось два важных разговора.

Во-первых, у реки мистер Чекорелли беседовал на поле минувшего сражения с сержантом полка, в котором воевал Чучело.

— Последний раз я его видел, когда он отважно бился с врагом, — сказал сержант. — Из него получился неплохой офицер.

— Офицер?

— Таких доблестных офицеров, как капитан Чучело, я ещё никогда не встречал. Бесстрашный, как чёрт. Можно сказать, крепкий, как дуб. Можно даже сказать, дубовоголовый, как… Но он хранил честь полка.

— Он остался жив?

— Не знаю, сэр. После битвы я его не видел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей