Читаем Что тот солдат, что этот полностью

Гэли Гэй(пытается уйти). К сожалению, я должен вернуться домой, так как моя жена меня ждет и беспокоится. (Расталкивая солдат, идет к выходу.) Я еще ворочусь, чтобы побеседовать с вами обо всем этом. Всего хорошего! (Обращаясь к слону, который следует за ним.) Оставайся здесь, Билли, не упрямься. Вон там растет сахарный тростник.

Уриа. Стой! Направьте пистолеты на преступника, ибо здесь перед нами преступник.

Из туловища слона слышится громкий смех Полли.

(Пинает его.) Заткнись, Полли!

Плащ-палатка которой накрыт слон, соскальзывает. Из-под нее выглядывает Полли.

Полли. Черт побери!

Гэли Гэй в полном смятении. Он смотрит на Полли, потом на других солдат.

Слон удирает.

Бегбик. Что же это такое? Оказывается, это вовсе и не слон. Там люди, накрывшиеся плащ-палаткой. Оказывается, все подделка. Я вам даю настоящие деньги, а вы мне — поддельного слона!

Уриа. Вдова Бегбик, преступник будет немедленно связан и посажен в выгребную яму.

Солдаты связывают Гэли Гэя и засовывают его в яму так, что снаружи торчит только его голова. Издали доносится шум проезжающей артиллерии.

Бегбик. Артиллерия уже грузится. Когда же наконец уложат мой трактир? Ведь перестроить нужно не только вашего парня, но и мой трактир.

Солдаты разбирают и упаковывают оборудование трактира. Но Уриа их прогоняет, прежде чем они успевают закончить. Бегбик выносит корзину с грязными парусиновыми полотнищами, становится на колени у небольшого углубления и начинает стирать. Гэли Гэй слушает ее монолог.

Было имя у меня, было имя.И когда называли его,В нашем городе все говорили:Вот оно, доброе имя.Но однажды вечеркомЯ выпила виски — рюмку, другую и третью...А на следующее утроНа моей двериКто-то мелом написалДурное слово.И молочник не оставил у порога молока.Так я потеряла имя,Доброе имя мое.

(Показывает на полотнище.)

Полотно было белым, потом замаралось,А после стирки снова стало белым.Но посмотри его на свет, увидишьОно уже не то, что было прежде.Не называй так внятно свое имя.Зачем его произносить?Ведь всякий раз ты называешьУже другого человека.Все изменилось, только имя еще по-прежнему звучит.И мысли свои не высказывай громко.Ты думал раньше об одном.Забудь скорей, иное думай.Все изменилось ведь и будет изменяться.Так помни лишь о том, что есть сейчас.

(Поет.)

Море хлещет тебя по ногам,Не пытайся ступить на волну.Пока ты стоишь в прибое,Будет вдоволь новых волн.

(Уходит.)

Уриа с солдатами возвращается.

<p>Номер третий</p>

Уриа(выкрикивает). А теперь номер третий: суд над человеком, который не желал быть названым. Станьте все вокруг преступника и будем допрашивать его, пока не узнаем правды.

Гэли Гэй. Прошу вас, разрешите мне сказать.

Уриа. Ты, парень, уже сегодня достаточно наговорился. Кто из вас знает, как звали человека, который публично продавал слона?

Один из солдат. Его звали Гэли Гэй.

Уриа. Кто может это засвидетельствовать?

Солдаты. Мы все засвидетельствуем.

Уриа. А что скажет обвиняемый?

Гэли Гэй. Это был человек, который не хотел быть назван.

Солдаты ропщут.

Один из солдат. Я слышал, как он сам говорил, что его зовут Гэли Гэй.

Уриа. Разве это не ты?

Гэли Гэй(хитро). Если бы я был Гэли Гэй, то, возможно, я и оказался бы тем, кого вы ищете.

Уриа. Значит, ты не Гэли Гэй?

Гэли Гэй(бормочет). Нет, не я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги