— Полтораста тысяч франков золотом! — вскрикнул он. — Слава богу! Наконец случай на нашей стороне! Если бы вся сумма была банковскими билетами, мы не смогли бы быстро отыскать убийцу.
— Почему?
— Потому что негодяй унес бы все разом! Триста пятьдесят тысяч билетами французского банка составляют не слишком толстую пачку, но полтораста тысяч франков золотом — тяжелая ноша. Человек, который взял бы монеты с собой в день преступления, непременно привлек бы внимание. Искусный мошенник не сделал бы этого. Стало быть, полтораста тысяч франков еще находятся в окрестностях Рошвильского замка, где-нибудь спрятанные. Когда убийца решит, что ему уже нечего опасаться, он вернется за деньгами, на это-то я и рассчитываю.
— Но вы не знаете этого убийцу. Кто вам укажет на него?
— Хотя я никогда его не видел, но узнать его не составит труда. Убийца, кто бы он ни был, мошенник высшего класса. Он работает в Париже, потому что портфель лейтенанта был украден в Париже. Вы понимаете, что такой человек не сможет стать полностью похожим на нормандских крестьян. Всякий посторонний человек, который появится без повода у Рошвильского замка, вызовет у меня подозрение.
Уверенность Жобена была так велика, что непроизвольно передалась и Домера, и добрый старик немного успокоился. Сыщик простился с судовладельцем и вернулся в скромную гостиницу, где назначил свидание чревовещателю.
LXI
Сиди-Коко снял очень скромную комнату на третьем этаже маленькой гостиницы возле железной дороги, где и ждал с нетерпением сыщика.
— Дадите вы мне, наконец, дело? — спросил он, пожимая ему руку. — Мне нужно действовать, иначе я сойду с ума.
— Будьте спокойны. Итак, вы состояли в цирковой труппе, а всякий циркач немного актер.
— Вы хотите дать мне роль? Постарайтесь, чтобы она была мне по силам.
— Вы исполните ее легко. Надо только изменить внешность до неузнаваемости.
Жобен несколько секунд рассматривал чревовещателя, будто намеревался писать портрет по памяти.
— Теперь знаю, — сказал сыщик, — вы станете моряком.
Сыщик вынул из кармана футляр с бритвами, ножницами, мыло, пастельные карандаши и множество других предметов.
— Садитесь, — указал он на стул. — Начнем превращение.
Сыщик взбил в стакане мыло в пену и намазал ею черные усы отставного зуава.
— Уж не сбрить ли их вы собираетесь? — вскрикнул Сиди-Коко с явным беспокойством.
— Это необходимо. Моряки не носят усов. Бакенбарды — это можно.
Жобен вынул бакенбарды черного цвета, длинные, густые, приклеил их к щекам чревовещателя, расчесал их, взъерошил, потом улыбнулся своему произведению.
— Посмотрите на себя, — сказал он.
Сиди-Коко встал, посмотрелся в зеркало над камином и удивился результату. Он не узнавал себя. Лишившись усов и обзаведясь бакенбардами, он обрел облик настоящего моряка.
— Это удивительно!
— Будет еще удивительнее, когда вы наденете нужный костюм. Подождите, я вернусь через полчаса.
Вскоре Жобен вернулся с костюмом. Сиди-Коко оделся в один миг, и превращение оказалось вполне законченным.
— В таком виде, — продолжал Жобен, — любой капитан, не колеблясь, внесет вас в свой корабельный список. Вы настоящий моряк.
— Что же дальше? — спросил чревовещатель.
— Вы мне сказали в Рошвиле, что у вас есть деньги. Итак, вы поедете первым же поездом, выйдете в Малоне и остановитесь в гостинице, ближайшей к железной дороге. Хозяину скажете, что ждете родственника, желающего купить имение в этих краях, но не знаете, когда он приедет, и это послужит вам предлогом наблюдать за прибытием каждого поезда. Конечно, в Малоне выходят немногие, но это облегчит ваши наблюдения. У вас зоркие глаза и хорошее чутье. Как только кого-нибудь заподозрите, телеграфируйте мне одно слово: «Приезжайте» и не упускайте добычу из виду.
— Будьте спокойны. Если убийца Мариетты пройдет мимо меня, клянусь всеми святыми, я схвачу его за горло и задушу.
— Хорош план! Поздравляю! Напротив, необходимы чрезвычайное благоразумие и хладнокровие. Убийца приедет, один или с сообщником, за золотом. Его нельзя спугнуть и следует захватить на месте преступления с деньгами в руках. Остальное — дело правосудия. Вы обещаете сохранять спокойствие?
— Обещаю, раз это необходимо. Но я боюсь, как бы однажды утром жандарм, присланный мэром или комиссаром, не явился потребовать от меня бумаг.
— Все предусмотрено, — возразил Жобен.
Он раскрыл свой бумажник, вынул треугольную карточку с печатью и подписью и подал чревовещателю.
— Я потребовал это для вас в префектуре полиции, — продолжал он, — с этой карточкой жандармы не только вас не арестуют, но в случае надобности станут еще и помогать.
— Хорошо, — сказал чревовещатель, взяв карточку.
— Возьмите эту игрушку, — добавил сыщик, подавая отставному зуаву шестиствольный револьвер. — Надеюсь, он вам не понадобится.
— Благодарю, — ответил Кокле, сунув револьвер в карман блузы.
— Он с шестью зарядами, а в рукояти есть еще полдюжины патронов, — продолжал Жобен. — Итак, мы условились. Поезд уходит через полчаса..