Читаем Чмод 666 полностью

Творчество психонавтов вполне может носить юмористический характер. Но юмор психонавтов специфичен и заметно отличается от обычного. Психонавты зачастую шутят над такими вещами, над которыми люди стараются не шутить. Более того, эти темы способны вызвать у большинства мрачные мысли. Темы психонавтов в традиционной культуре не обсуждаются открыто, считаясь неприличными или запретными. Учитывая, что психонавтов отличает более спокойный, а иногда и вовсе циничный взгляд на жизнь, все пугающее и скрываемое для них может казаться вполне обычным. Большинство из них любит черный юмор и активно творит в этой сфере. Они могут показаться окружающим садистами, мазохистами и извращенцами. Но если человек нормально и даже с интересом относится к таким явлениям, это совсем не делает его плохим, наделенным отрицательными качествами. Само понятие отрицательных качеств, как и все в этом мире, относительно, и должно подкрепляться действиями, а если человек не совершает поступков, угнетающих достоинство или вредящее здоровью и жизни кого-то другого, то такой вопрос не стоит на повестке дня.

Многие психонавты являются экстремалами, в какой-то степени «безбашенными», однако все же не теряющими бдительность и осторожность. Это неудивительно, учитывая, с какими рисками связана их деятельность. Вся эта рискованность и экстремальность также находят отклик в психонавтическом творчестве, усиливая его эмоциональную окраску, акцентируя на нем мысль и внимание.

Одним из мощнейших двигателей творческой мысли и вдохновения психонавтов является особое состояние «расширения сознания», в котором прозрение и множественные интересные мысли способны прийти сами собой, в котором душа словно отделяется от тела, а разум абстрагируется от реальности. Такое состояние помогает обострить чувства, изменить способ мышления, приблизиться к вершинам понимания, расширить границы мировоззрения и войти в гармонию с Вселенной, впитывая наполняющие ее знания. Соответственно, это помогает психонавтам достичь их цели. Психонавты отнюдь не пропагандируют использование для этого исключительно ПАВов — психоактивных веществ. Наоборот! Приветствуется применение любых иных средств ведущих к желаемому результату. Это и медитация, и йога, и множество других практик. Выбор зависит исключительно от предпочтений и позиций самого психонавта. Именно это и отличает последнего от наркомана, который применяет ПАВы только лишь для получения удовольствия, злоупотребляя ими и не видя необходимости использовать их преимущества, делаясь просто рабом вещества. Таким образом, психонавтика объединяет людей с самыми различными мнениями, общим между которыми является то, что все они пытаются постичь себя и мир с помощью расширения сознания всеми доступными методами.

Почему-то мне показалось, что данную статью написал мой старик. Что-то неуловимо знакомое, стиль фраз и характер некоторых выражений заставляли думать именно так. Или я все-таки ошибался? Ведь я читал все монографии отца и большинство его публикаций. Эта статья была короткой, недостаточной для стилистического анализа, но мысль запала. Странно, что мой отец, всегда трезво смотревший на мир и обладавший до оскомины материалистическим мироощущением, вдруг влез в такие мистические дебри. Возможно, это все понадобилось ему для той самой монографии, о которой я пока мало что знал. Но — вряд ли. Хотя — черт его знает. Он что, к старости стал баловаться какими-то сомнительными психотропными препаратами? Не его стиль, вообще-то.

Из других документов, почему-то сохраненных отцом на этой же карте памяти, оказались рецензии на две книги, судя по всему, беллетристического содержания.

Файл — icon.doc

John Wade. Icon of Tsar Boris. "Pacific Word»", LA, 2006.

Дж. Уэйд. Икона царя Бориса. "New Russian Book", NY, 2007.

Роман Джона Уэйда — «Икона царя Бориса» абсолютно незаслуженно прошел незамеченным для массового читателя. Оригинальное издание на английском языке — (John Wade — «Icon of Tsar Boris») фактически не привлекло внимания критиков и массмедиа из-за низкого тиража, некоторой специфики сюжета и общего падения моды на Россию. Свою роль сыграло и неудачное, на наш взгляд, оформление книги. Русскому переводу и вовсе не повезло. Ни одно из российских издательств не согласилось печатать роман, опасаясь проблем с властями и с Русской Православной Церковью. В результате авторизованный перевод вышел в прошлом году в известном издательстве «New Russian Book» смехотворным по нынешним временам тиражом — две тысячи экземпляров, что сразу же сделало издание библиографической редкостью. К тому же, по неизвестным нам причинам, издатель не анонсировал книгу, и мы не увидим ее названия ни в официальных каталогах, ни на интернет-сайте издательства.

Три линии романа развиваются в эпоху Бориса Годунова, в наши дни и в период президентства Бориса Ельцина. Подобный прием не так уж и оригинален для авантюрной литературы.

Перейти на страницу:

Похожие книги