Читаем Чистый nonsense полностью

There was an Old Man of the Cape,Who possessed a large Barbary Ape,Till the Ape, one dark night,Set the house all alight,Which burned that Old Man of the Cape.Приобрёл старичок, житель Мыса,Обезьяна, без всякого смысла;Ночью сей гамадрилДом его подпалил,И сгорел старичок, житель Мыса.There was an Old Lady of Prague,Whose language was horribly vague;When they said, 'Are these caps?She answered, 'Perhaps!That oracular Lady of Prague.У туманной старушки из ПрагиЧто ни слово – витки и зигзаги;Коль спросить осторожно:«Это шляпки?» – «Возможно!» —Отвечает оракул из Праги.There was an Old Person of Sparta,Who had twenty-five sons and one daughter;He fed them on snails,And weighed them in scales,That wonderful Person of Sparta.У персонного жителя СпартыДочь одна и сынов двадцать пять ртов;Окормляя улитами,На весы стать велит он им,Восхитительный старец из Спарты.There was an Old Man at a casement,Who held up his hands in amazement;When they said, 'Sir, you'll fall!He replied, 'Not at all!That incipient Old Man at a casement.Примостившись в проёме оконном,Старец руки воздел изумлённо.«Сэр, к чему этот риск!»«Вздор!» – ответил стариск,Падкий старец в проёме оконном.There was an Old Person of Burton,Whose answers were rather uncertain;When they said, 'How d'ye do?He replied, 'Who are you?That distressing Old Person of Burton.Некий старец из города БёртонаОтвечал на вопросы увёртанно;Вы ему: «Жив-здоров?»Он: «А ты кто таков?»Грубый старец из города Бёртона.There was an Old Person of Ems,Who casually fell in the Thames;And when he was found,They said he was drowned,That unlucky Old Person of Ems.Некий старец из города ЭмзаПо оплошности с берега ТемзыПовалился как сноп;Изловили – утопНезадачливый старец из Эмза.There was an Old Person of Ewell,Who chiefly subsisted on gruel;But to make it more nice,He inserted some mice,Which refreshed that Old Person of Ewell.Пожилая персона из ЮэллаЕла кашу, когда голод чуялла;А чтоб было свежей,Кашу парой мышейЗаправляла персона из Юэлла.There was a Young Lady of Parma,Whose conduct grew calmer and calmer;When they said, 'Are you dumb?She merely said, 'Hum!That provoking Young Lady of Parma.Тихомирная дева из Пармы,Не лишённая этакой шармы,На вопрос: «Вы немы?»Только хмыкала: «Хмы!»,Провоцируя жителей Пармы.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература