The Self-Portrait of the Laureate of Nonsense
How pleasant to know Mr Lear!Who has written such volumes of stuff!Some think him ill-tempered and queer,But a few think him pleasant enough.His mind is concrete and fastidious,His nose is remarkably big;His visage is more or less hideous,His beard it resembles a wig.He has ears, and two eyes, and ten fingers,Leastways if you reckon two thumbs;Long ago he was one of the singers,But now he is one of the dumbs.He sits in a beautiful parlour,With hundreds of books on the wall;He drinks a great deal of Marsala,But never gets tipsy at all.He has many friends, laymen and clerical;Old Foss is the name of his cat;His body is perfectly spherical,He weareth a runcible hat.When he walks in a waterproof white,The children run after him so!Calling out, ‘He’s come out in his night —Gown, that crazy old Englishman, oh!’He weeps by the side of the ocean,He weeps on the top of the hill;He purchases pancakes and lotion,And chocolate shrimps from the mill.He reads but he cannot speak Spanish,He cannot abide ginger-beer:Ere the days of his pilgrimage vanish,How pleasant to know Mr. Lear![10]Автопортрет лауреата Нонсенса
Как приятно знать мистера Лира!Исписал он тома чепухой!Для одних он чудак и задира,Для других – человек неплохой.Ум его утончён и отточен,Нос его грандиозно велик;Лик его не особо утончен,Борода его точно парик.Уши есть, пара глаз и десятокПальцев, если считать два больших;Был когда-то певцом из завзятых,Но со временем он попритих.Горы книг он воздвиг, и из залыОн устроил себе кабинет;Выпивает немало Марсалы,Не хмелея нимало, о нет.Дружен с клириком он и с мирянином;И при нём старый Фосс, верный кот;Телом кругл и отменно пространен он,Ходит в шляпке чудной круглый год.Ребятня надрывается вслед,Коль в плаще белоснежном идёт он:«Вон, в ночную рубаху одет —– ый Британец идёт, идиот он!»Он рыдает с морскою волною,Он рыдает на гребне холма;Он скупает блины и спиртное,Он влюблён в шоколад без ума.По-испански молчит, но читает,Эль имбирный отверг сей придира;И пока его след не растает,Как приятно знать мистера Лира!Я Лира посвятил народу своему
I see life as basically tragic and futile and the only thing that matters is making little jokes.
Edward LearЯ вижу жизнь по преимуществу трагической и тщетной, и единственное, что имеет значение, – это шутки.
Эдвард ЛирWomen are like translations: the beautiful are not faithful, and the faithful aren’t beautiful.
George Bernard Shaw