Профессионалы-виноделы и продавцы, имеющие дело с продажей вина, пива, молока, скажут «вино в розлив», «пиво в розлив», «молоко в розлив». И будут правы, потому что это их профессиональный термин – так же, как у врачей «вызова́», а у нефтяников «мазута́». Но поскольку с вином, пивом, молоком и прочими жидкостями, пригодными к употреблению, имеют дело не только профессионалы, придется разбираться. Можем ли мы просить «пиво в разлив» или нет?
Без словарей тут, как всегда, никак не обойдешься. Начнем со слова «ро́злив». И Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова, и Толковый словарь С. Ожегова, приводя это слово, никаких пояснений, впрочем, не дают: нас отсылают к словам «разли́в» и «разлить». Отправляемся по указанному адресу, и вот что выясняется. Да, действительно, слово «розлив» существует, но это специальный термин, профессиональное слово, и никто нам, конечно, не мешает говорить «вино в розлив». Словарь С. Ожегова вообще не делает различий между «розливом» и «разливом», можете выбирать на свой вкус.
Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы тоже признаёт слово «розлив», но ставит рядом с ним помету «профессиональное», как и остальные словари.
Итак. Если мы с вами не занимаемся розливом профессионально, спокойно можем спрашивать напитки «в разлив». Хотя и «розлив» серьезным нарушением нормы не будет.
Руда
Нет, речь пойдет не о «словесной руде» В. Маяковского, а о природном минеральном сырье, содержащем металлы. Слово «руда», впрочем, имеет и другое значение: «кровь». В современном литературном языке оно почти забыто, в говорах же кое-где сохранилось. Вопрос только в том, считать ли «руду» и «кровь» двумя значениями одного и того же слова или двумя разными словами?
Непростой вопрос. Ведь эти слова находят в славянских языках многочисленные параллели, что еще больше усложняет картину. Например, украинское «руда» – это и «руда», и «кровь», и «ржавое болото», и даже (в одном из диалектов) «слепой дождь».
Видимо, источник все-таки был один – праславянский корень
Но отсюда же, возможно, и «ржавый». Во всяком случае, «ржа», которая сейчас перешла в пассивный фонд литературного языка, на самом деле часто появлялась в памятниках письменности. Как и «руда», она встречается уже в XI веке, в «Изборнике Святослава». Источник – праславянский корень
А ведь начали мы с вами, если помните, с «руды». Такое нехитрое слово, а оказалось таким многослойным.
Русь, русский
«Здесь русский дух, здесь Русью пахнет». С этими пушкинскими строками мы как будто родились – так же, как и с самими этими словами: «Русь», «русский», «русский язык», «русский характер», «загадочная русская душа». Нам и в голову не приходит, что само слово «русский» – пожалуй, одно из самых загадочных в русском языке. Между тем, как пишет в своей книге «История слов» академик В. Виноградов, в загадочности происхождения слова «русский» обнаруживается вся сложность доисторических судеб восточнославянского языка.
Уверена, многие думают, что уж слово «русский» – это исконный славянизм. Если и оно иностранное, что же тогда русское? Думают так не только обычные люди, но и ученые. Кто-то искал следы этого имени в названиях разных народов, которые населяли до славян Южную Русь или прилегающие к ней страны. Кто-то связывал название Руси с мифическим именем народа
И все-таки, несмотря ни на что, слово «русский» – иностранное. Академик В. Виноградов считает самой достоверной теорию о связи имени «Русь» с финским термином
Впрочем, некоторые лингвисты из этого лагеря готовы доказывать, что имя «Русь» вошло в русский язык напрямую от скандинавов, без финской помощи. Это – краеугольный камень тезиса о варяжском происхождении русского государства. Замечу, в древнерусских говорах X века почти все те, кто «отъ рода русьска пошли», имеют скандинавские имена.