Читаем Чистилище полностью

Несмотря на свое родство с бандитом, Мария мне нравилась, и я пытался завести с ней разговор. Сначала она была очень немногословна, особенно если я начинал расспрашивать ее о брате и его банде. Но когда речь заходила о моей родине, лицо девушки прояснялось, она живо интересовалась всем, что касалось меня, и задавала вопрос за вопросом, будто ей не хватало чего-то в ее жизни в Северной Италии. Снова и снова мы смеялись, когда мой плохой итальянский или необразованность Марии приводили к курьезным недоразумениям, и я почти забывал, что нахожусь в плену.

Я узнал, что нападение было совершено еще вчера и что я долгое время был без сознания. Но мне становилось все лучше и лучше. Я провел вторую, относительно спокойную ночь в лагере бандитов. В какой-то момент у меня возникли мысли о побеге, но я их быстро отбросил. Риккардо Бальданелло поставил постоянную вооруженную охрану на входе в пещеру. Часовые наверняка застрелили бы меня, как только я подошел бы к ним.

Около полудня Мария зашла в пещеру. Признаться, я ждал, что она принесет мне что-то поесть. Но она пришла с пустыми руками и сказала:

— Риккардо считает, что ты должен есть снаружи вместе с нами. Он сказал, что свежий воздух и немного движений пойдут тебе на пользу.

— В этом ваш брат, наверное, прав, — ответил я.

Меня охватило легкое головокружение, и на лбу выступил пот. Я покачнулся, и Мария тут же бросилась ко мне, взяла за правую руку. Я глубоко вздохнул и вскоре почувствовал облегчение. Опираясь на Марию, я покинул пещеру под презрительными взглядами часовых.

Оказавшись снаружи, я остановился и сощурился от полуденного солнца в ожидании, когда глаза привыкнут к свету. Я вдыхал полной грудью чистый и одновременно пьянящий воздух и с интересом оглядывался вокруг. Лагерь бандитов располагался в небольшой долине, которая почти со всех сторон была окружена лесистыми возвышенностями. В долину вела лишь одна узкая дорога; у въезда, на каменистом холме, с которого открывался отличный обзор, стоял еще один часовой. В долине я увидел множество покосившихся от ветра хижин, явно возведенных ненадолго и на скорую руку. Между ними бродили несколько коз, а у края дороги бил источник, дающий необходимую воду. Что ж, Риккардо Бальданелло нашел идеальное укрытие для своей банды, которая насчитывала десять-двенадцать человек. Главарь банды сидел с большей частью своих людей у огромного костра, над которым висел почтенных размеров медный котел. Риккардо заметил нас и помахал рукой. Мы подошли ближе, и Мария присела на поваленное дерево рядом с братом. Я сел тут же. Риккардо протянул мне глиняный кувшин, и я сделал глоток свежей родниковой воды.

— Как вы себя чувствуете, синьор Шрайбер? — спросил он.

— Лучше, чем вчера. Ваша сестра отлично за мной ухаживает.

— Я надеюсь на это, — с наигранной строгостью произнес Риккардо и, улыбнувшись, взглянул на Марию. — Нам еще нужно немного подождать, пока суп доварится. Может, сейчас у вас есть настроение продолжить нашу вчерашнюю беседу?

— Вы странный человек, синьор Бальданелло, — ответил я. — Сначала вы убили моего кучера, потом схватили меня, а теперь так вежливо спрашиваете, будто мы не в глуши какой-то, а в цивилизованном месте. Вы вообще говорите не так, как подобает предводителю банды разбойников.

Риккардо широко улыбнулся.

— Я надеюсь, вы простите мой неподобающий разбойнику тон, но я ведь не всю жизнь жил в горах и караулил путешественников.

— Почему же вы сейчас этим занимаетесь?

— Потому что мой желудок урчит от голода. Как и у моей сестры, и у моих людей. Мы живем в трудные времена.

Я кивнул, мне хотелось побольше узнать о жизни Риккардо, особенно о судьбе Марии. Но момент показался мне неподходящим. Поэтому я просто спросил, как со мной поступят дальше.

— Вы еще некоторое время будете нашим гостем, синьор Шрайбер, — объяснил Риккардо. — Пока мы не найдем вашего заказчика, чтобы он возместил нам все убытки.

— Ваши убытки? — медленно переспросил я, чеканя каждое слово. — Как мне это понимать?

Он театральным жестом указал на котел над огнем, а потом на пещеру.

— Синьор, вы едите с нами, спите у нас. К тому же нам стоило некоторых усилий доставить вас сюда. Вы считаете, что ваш наверняка состоятельный заказчик не заплатит нам за это? Мне кажется, что вы ему очень нужны. И, разумеется, он не позволит, чтобы с вами были необходительны, и захочет увидеть вас живым и невредимым.

— Вы намерены получить за меня выкуп!

— Какое грубое слово! Я предпочитаю выражение «возмещение расходов».

— Называйте это как хотите, суть не меняется! И вообще, как вы надеетесь отыскать моего заказчика, если я сам не знаю его?

— Обстоятельства говорят о том, что вы были почти у самой цели вашего путешествия, синьор Шрайбер. Кучер, который вас забрал, должен был доставить вас прямо к заказчику. Значит, последний должен находиться где-то поблизости. Я отправил часть моих людей, чтобы выследить его. В ближайшие дни мы все разузнаем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Детективы / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика