Читаем Число зверя полностью

Так что я понял, что в лучшем случае нам удастся здесь приодеть Шельму и перезарядить мои энергопакеты – электричество-то у них есть. Но тут вдруг обнаружилось, что мы наткнулись на родину тварей, и в этот момент меня меньше всего волновало продолжение банкета, и я предположил, что капитан тоже не станет спешить с приобретением шмоток. Ну вот я и попросил ее созвать нас в машину. Мне не хотелось откладывать этот разговор ни на минуту, нам ведь предстояло переехать в наши новые комнаты сразу после чая. Если мы отваливаем сразу, до переезда, то избавляемся от неловких объяснений. Как, Джейк, были у меня основания просить о срочном совещании?

– Если бы ты сказал мне…

– Стоп! Капитан отдала тебе приказ.

– Но она же не объяснила…

– Джейк, ты безнадежен! Капитаны никому ничего не обязаны объяснять. К тому же она и не могла объяснить, я до сих пор ничего не сообщал ни одному человеку. Капитан положилась на мое суждение.

– Ну, тогда ты мог объяснить. Когда Хильда послала тебя за мной. Я бы сразу же пришел.

– Ты опять не прав – в девятый раз за последние двадцать минут.

– В десятый, Зебадия, – вмешалась я. – Я считала.

Папа бросил на меня взгляд, недвусмысленно говоривший: «И ты, Брут».

– В десятый раз. И не был прав ни разу. Я не мог тебе объяснить.

– Только потому что крутом были люди?

– В одиннадцатый раз. Меня не посылали за тобой – двенадцатый. Я получил приказ сказать тебе – цитирую: «Мы взлетаем через пять минут». Сказать тебе это и больше ничего, затем повернуться и уйти – немедленно, без разговоров. Приказ я выполнил.

– Ты надеялся, что я не приду и останусь.

– Тринадцатый раз.

Я опять вмешалась:

– Папа, перестань валять дурака! Зебадия задал тебе важный вопрос – а ты ушел от ответа. Капитан тетя, не закрыть ли нам двери? Там снаружи может оказаться кто-нибудь из них – а ружья под замком.

– Безусловно, Дити. Ая Плутишка, запри двери.

– Дити, – сказал папа, – по-моему, я не уходил от ответа. Я считал, что веду вполне разумную дискуссию.

– Ты, папа, всегда так считаешь. Но ты разумен только в математике. Зебадия спросил тебя, имел ли он основания при данных обстоятельствах просить о совещании. Ты не ответил.

– Если бы Хильда не велела ему…

Папа! Ответь, пожалуйста, на этот вопрос, или я больше никогда в жизни не буду с тобой разговаривать!

– Дити, Дити! – вмешался мой муж. – Не угрожай.

– Зебадия, я тоже никогда не угрожаю. Папа это знает.

Папа сделал глубокий вдох:

– Зеб, при описанных тобой обстоятельствах ты имел все основания просить капитана о немедленном конфиденциальном совещании.

Я перевела дух:

– Спасибо, папа.

– Я сказал это ради себя, а не ради тебя, Дити. Хильда… Капитан..

– Что, Джейкоб?

– Мне следовало немедленно пойти с тобой, как только ты попросила меня об этом.

– Спасибо Джейкоб. Но я не «просила» тебя, я приказала тебе. Правда, этот приказ был сформулирован в виде просьбы… Но приказы командира часто формулируются в виде просьбы – это дань вежливости. Ты сам мне рассказывал про этот обычай. Хотя я и так знала. – Тетя Хильда повернулась к Зебадии. – Первый пилот, отправление на Минус-«J» откладывается до завтра. О времени я сообщу вам позже, после того как посоветуюсь с бригадиром. Я хочу поглядеть на этих тварей, снять их на стереофото и на кинопленку, а если удастся, то и вскрыть один экземпляр. Так как я остаюсь на ночь, я надеюсь, что заодно смогу здесь запастись одеждой для Минус-«J», но задерживаемся мы для того, чтобы побольше узнать о тварях, а также выполнить обещание, данное бригадиру Херд-Джоунзу.

Тетя Хильда на некоторое время замолкла, затем снова заговорила:

– Вниманию всех, особый приказ. Не выносите с корабля ничего такого, без чего вам не хотелось бы остаться. Отправление может быть объявлено в любой момент, даже среди ночи, готовность пятиминутная. Держитесь в непосредственной близости от меня, если только не получите особое разрешение находиться в отдалении. Сегодня я ночую в машине. Если мы отправимся в дорогу ночью, я сообщу об этом в Комнаты Принцессы. Зебби, я остаюсь капитаном до приземления на Минус-«J». Программа действий на ближайшие часы: ужин сегодня в восемь тридцать пополудни по местному времени, то есть примерно через три часа. Джентльмены при черных галстуках. Дити предлагает, чтобы все мы надели то, в чем были в ночь нашего бракосочетания; она все это прихватила с собой. Бригадир пошлет за нами в Комнаты Принцессы в начале девятого, так что на ужин нас проводят. Программу на завтра я с ним обговорю. Джейкоб, я потихоньку перейду в машину, после того как в доме все утихнет. Если кто-нибудь мною заинтересуется – я пошла за зубной щеткой. Вопросы есть?

– Капитан, – сказал папа.

– Да, второй пилот.

– Хильда, ты непременно должна спать в машине?

– Джейкоб, тебе непременно нужно повторять все дважды?

– Ну пожалуйста, очень тебя прошу.

– Ты, значит, хочешь, чтобы я еще разок нанялась к тебе в шлюхи. В сущности, ты не так уж много и просишь: ты ведь решился жениться на мне, будучи прекрасно осведомлен о моем изрядно запятнанном прошлом. Да, Джейкоб…

Перейти на страницу:

Все книги серии The Number of the Beast - ru (версии)

Похожие книги