Читаем Чёрный Триллиум полностью

Колоннада уводила ее куда-то вниз, за бассейн. Справа тянулась глухая стена. Когда ряд колонн кончился, Кадия неожиданно вступила в мертвый город. Брошенные, но хорошо сохранившиеся дома тонули в буйно разросшейся зелени, улицы были увиты лианами. Вот что странно — при таком обилии растений нигде не только не видно было упавших стволов или пожухлых стеблей, но и не чувствовалось запаха тления и гнили. Дома построены не из камня, как она сначала решила, — между листьями и ветвями проглядывал серебристого цвета материал, из которого была сооружена чаша, где они с Джеганом решили переночевать. Здания были многоэтажные, красивые, дверные и оконные проемы украшены резными барельефами. В конце улицы, по которой она шла, показались крепостные ворота, и Кадия ускорила шаг. Надо было спешить — к сожалению, у нее не было времени на осмотр этого удивительного города.

Ворота высотой с трехэтажный дом оказались чуть приоткрыты. Кадия решила воспользоваться этой возможностью и побыстрее выскользнуть из заколдованного места. Но стоило ей миновать крепостную стену, как она едва не угодила в обширное, смрадное болото.

Мир, что открылся перед ней, ничем не походил на город за спиной. Перед ней лежал все тот же страшный, пропитанный ядовитыми испарениями Тернистый Ад. Кадия призналась себе, что чем-то этот гиблый уголок ей ближе, чем непривычный, безлюдный, таинственный город. Роднее, что ли… Об Исчезнувших здесь напоминали только сохранившиеся участки ровной дороги, которая вела от ворот куда-то в глубь джунглей. Время, не способное совладать с чудесным городом, отыгрывалось на этом полотне, неодолимо пожираемом болотами.

К счастью, до полной победы ему еще далеко — по дороге вполне удобно шагать. Пусть даже с обеих сторон на лианах часто попадаются снафы — кое-где ядовитые шары нависают прямо над дорогой, — пройти здесь все-таки можно.

Кадия задержалась на несколько минут — вырезала палку, чтобы проверять землю перед собой… Ну, теперь вроде бы все! Она обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на таинственный город…

Принцесса долго стояла вполоборота, даже глаза потерла — уж не спит ли она. У нее за спиной, куда ни глянь, лежали руины. Ничего похожего на крепостную стену, дома, башню с воротами. Зелень — да! Только она и царствовала в этом скопище мертвого, разбитого на куски камня.

Мираж? Иллюзия?!

Кадия сразу задалась вопросом — что же именно считать иллюзией: тот сад, где был взращен волшебный меч, или эти неожиданно возникшие развалины? Неужели все, что случилось с ней с того момента, как ей пришлось спасаться бегством, — обман? Или, наоборот, обман, хитрая маскировка — вот эти обломки? Способ спасения от посягательств чужаков? Почувствовав на плече тяжесть сотворенного в волшебном городе меча, Кадия решила, что правильно второе предположение. Она поднесла к глазам рукоятку, на которой в трех овальных бутонах хранились чудесные очи.

Глянув на солнце, которое здесь, на болотах, постоянно висело в какой-то тусклой, словно прожаренной, дымке, Кадия решила, что время близится к полудню. Вокруг: в бочагах, в зарослях ежевики, среди которых то тут то там торчали кривые стволы чахлых деревьев, — что-то пофыркивало, потрескивало, шумело…

Делать было нечего — надо шагать. Кадия вздохнула и, пробуя палкой грунт, двинулась вперед. В тот же момент до нее долетел короткий посвист. Сердце сразу прыгнуло в груди — ошибиться было невозможно. Сколько раз во время долгих переходов Джеган подобным сигналом предупреждал о необходимости немедленно спрятаться. Она тут же перескочила через широкую грязевую лужу и схоронилась под высоким деревом, чьи широкие свесившиеся листья были усеяны острыми иглами, сразу начавшими покусывать ее через одежду. Отсюда, приложив к глазам ладонь козырьком, Кадия принялась осматривать близлежащие заросли. Повернувшись к дороге, она увидела нечто, возвышающееся и покачивающееся над кустами, и сначала приняла это за змею. Потом, приглядевшись, обнаружила, что это кончик духовой трубки. Она постояла, не шевелясь, хотя оружие было направлено явно не в ее сторону.

Где-то невдалеке три раза ясно чирикнула птичка. Джеган — это точно он!

Тут же на короткое мгновение в кустах мелькнуло лицо охотника. Огромный синяк почти закрывал его левый глаз. Потом конец духовой трубки качнулся два раза — вперед и назад, вперед и назад. Еще один условный сигнал, который она выучила давным-давно. Вот уж не думала, что когда-нибудь эти знания ей понадобятся. От них теперь зависела ее жизнь…

Конечно, в маскировке она куда менее искусна, чем Джеган, однако его уроки не прошли даром. Кадия осторожно, извиваясь всем телом, стараясь не задевать ветки, проползла в глубь зарослей, потом, наметив путь, не отрываясь от земли, двинулась в ту сторону, где прятался охотник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллиум

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум". Содержание: Звёздные врата: 1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств: 1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова) 2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова) 3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева) 4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш) Триллиум: 1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров) 4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                                

Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги