Читаем Чёрный Триллиум полностью

— Так тому и быть, — непроизвольно прошептала Харамис. Это было обычное в те годы завершение любой клятвы. Образ в глубине черного льда погас.

Итак, что теперь делать, спросила она. Отправляться на гору Бром, лететь к Великой Волшебнице, остаться здесь и превратиться в ледышку? Или все-таки рискнуть?..

Реальными были только две возможности: либо дальше на запад, либо ближе к востоку, в Нот. Но ведь Великая Волшебница не настаивала на ее скорейшем возвращении; когда отыщешь заветный талисман, вернешься ко мне, сказала она. Это совсем не значит, что нужно спешить. Разве плохо, если Харамис овладеет навыками обращения с волшебным предметом? Белая Дама вообще иногда выражается очень туманно, точнее, заумно. Если я загляну в логово врага, это даст нам огромные преимущества в борьбе. Если к тому же я овладею секретами Трехкрылого Диска, это значительно увеличит нашу мощь.

Конечно, Орогастус — весьма опасный тип, правда, он дал клятву. К тому же его дом рядом, а там ее ждут теплый кров и вкусная еда.

Она говорила, что нам необходимо изучить его слабости. Как бы то ни было, это тоже часть пути, которую я должна пройти. И совсем неплохо заняться этим вопросом во вполне приемлемых условиях.

Неожиданно со стороны входа послышались испуганный клекот и телепатические призывы ламмергейера.

Харамис, убегай. Опасность! Страшная опасность!

Басовитое гудение возникло в самой толще камня. Принцесса испытала нестерпимый зуд, охвативший все тело. Она сунула скипетр за корсаж платья и бросилась к выходу. Было видно, как дрожат сосульки, потом они вместе с кусками черного льда стали падать со свода. Скальная игла вдруг качнулась, стены избороздили мелкие трещины. Качка продолжалась, Харамис почувствовала себя словно на палубе корабля — пол буквально уходил из-под ног. Неожиданно из обнажившейся ото льда стены вывалился огромный кусок самородного золота. Харамис уже сломя голову бросилась к выходу.

Возле самой ступени кружил орел. Заметив девушку, он подлетел ближе, мягко схватил ее огромными когтями. Харамис, держась за перья, быстро вскарабкалась на спину птицы и устроилась в ложбинке возле шеи. Уже оттуда она глянула вниз — блистающая в лучах закатного солнца ослепительно белая скалистая игла в нескольких местах изломилась и, рассыпаясь в прах, рухнула на ледник.

<p>ГЛАВА 29</p>

Ночь Кадия провела на верхней площадке лестницы — пристроилась между колоннами. Волшебный сад щедро поделился с ней плодами, однако сейчас, после пробуждения, что-то подсказало ей, что здесь не стоит задерживаться. Женщина, охранявшая этот чудесный уголок, больше не появлялась. В общем-то, Кадия и не ждала ее. Другие заботы теперь волновали ее — волшебный меч, священный амулет: оказывается, она всю ночь сжимала его в руках. Дрема, сморившая ее на теплых каменных плитах, обернулась каким-то полусном — она то просыпалась, то вновь погружалась в зыбкие скользящие сновидения, пока, наконец, в мозг ее, словно острие, не вонзился один вопрос — что делать?

Можно не сомневаться, решила Кадия, что захватчики сумели пробиться в глубь Тернистого Ада. Боже, там, в лесу, у самой дороги остался Джеган! Что, если он попадет в руки какой-нибудь лаборнокской поисковой партии? Неужели и он будет молить небо, чтобы нашелся человек, который прикончит его и облегчит его муки?

Куда идти? Возвращаться прежним путем и встретиться лицом к лицу с врагами, организовавшими на нее облаву? Это неслыханная глупость! Хорошо — глупость, но куда все-таки идти? Теперь у нее нет волшебной тростинки. Сколько можно отсиживаться в этом чудесном саду, из которого ей никто не покажет выход? Никто теперь не возьмет ее за ручку и не поведет в дальние края. В Нот, что ли?

Она поднялась, повернулась направо, внимательно оглядела спускающуюся к бассейну лестницу, сам бассейн, глухую стену, ограждавшую его. Стена была высоченная — как ее одолеешь? А что в левой стороне? Кадия посмотрела в том направлении и с удивлением обнаружила, что колоннада уходит куда-то вдаль…

Она развязала вещевой мешок. С чем ей придется отправляться в дорогу? Кое-какие вещи она разложила для просушки еще с вечера — так, они вполне подсохли. Потом Кадия спустилась в сад, накопала съедобных корешков, набрала плодов, наполнила в бассейне холодной водой фляжку.

Вроде бы все…

После этого она уложила мешок, закинула его за спину, а меч за отсутствием ножен положила на плечо. В последний раз взглянула на прекрасный сад — такой желанный, располагающий к отдыху, неге, если, конечно, не вспоминать о женщине, которая охраняет его. Если этот сад — творение Исчезнувших, то поистине руки у них были золотые, а головы светлые.

Что ж, налево так налево. Да еще с добычей — волшебным мечом, хотя, каким бы чудесным он ни оказался, вряд ли с ним можно выстоять против целой армии! Значит, и ей пора набирать войско. Так тому и быть!

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллиум

Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Книги 1-13

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум".Содержание:Звёздные врата:1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств:1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова)2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова)3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева)4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш)Триллиум:1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров)4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                           

Андрэ Нортон , Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.
Звёздные врата. Пять чувств. Триллиум. Сборник. Кн. 1-13.

В настоящем сборнике Андрэ Нортон включены романы трёх циклов: "Звёздные врата"(Поиск во времени) , "Пять чувств" и "Триллиум". Содержание: Звёздные врата: 1. Андрэ Нортон: Операция Поиск во времени 2. Андрэ НОРТОН: Перекрёстки времени 3. Андрэ НОРТОН: Поиск на перекрёстке времени 4. Андрэ НОРТОН: Звёздные врата Пять чувств: 1. Андрэ Нортон: Зов Лиры (Перевод: Ирина Непочатова) 2. Андрэ Нортон: Зеркало судьбы (Перевод: Е. Шестакова) 3. Андрэ Нортон: Аромат Магии (Перевод: Н. Васильева) 4. Андрэ Нортон: Ветер в Камне (Перевод: Надежда Гайдаш) Триллиум: 1. Андрэ Мэри Нортон: Чёрный Триллиум 2. Андрэ Мэри Нортон: Кровавый Триллиум 3. Андрэ Мэри Нортон: Золотой Триллиум (Перевод: И. Гуров) 4. Андрэ Мэри Нортон: Леди Триллиума 5. Джулиан Мэй: Небесный Триллиум (Перевод: Николай Берденников)                                                                                

Надежда Гайдаш , Н. Васильева , Николай Б. Берденников

Космическая фантастика / Фэнтези

Похожие книги