Вечером того же дня, мальчик сидел на чердаке своего убежища и шелестел струнами. Лютня не давалась легко. Пальцы не слушались и промахивались, уши сворачивались в трубочку от неестественных звуков. Но он был по-настоящему счастлив. Жизнь юного трубадура только начиналась. Пришло время бросить вонючую конюшню и отправиться в города, где его талант смогли бы оценить по достоинству. Музыка должна была стать верной спутницей мальчика на его нелегком и тернистом пути. Многие вещи в сознании юнца пробрели новый смысл. Он уже не боялся неизвестности, как было раньше. Он был готов рискнуть и открыться людям, обычно глухим к творчеству безымянных поэтов. Солнце над долиной этого неоцененного гения только поднималось. И спасибо за это господину Боуи, поверившему в расцветающий талант.
6
- Нужно уходить, Сильвия. Скорее собирай вещи и выходи во двор.
- Тебе нездоровиться? – рассмеялась девушка, - знаешь, мне совершенно не нравится, как ты ведешь себя в последнее время. У меня складывается ощущение, что я обманулась в чем-то очень важном.
- Моя персона в тягость тебе?
- Что ты, дело совсем не в этом. Просто верни того Майлза, которого я знала.
- Я всегда был таким.
- Нет, ты изменился и этого не скрыть. Ладно, пошли.
- А как же вещи?
- Больше ничего нет.
- Девочка моя, ты же еще вернешься? – жалобно простонал хозяин трактира.
- Она не вернется, - отрезал Грайвер.
- Что же это творится! Снова мое хозяйство лишается трудолюбивых женских рук. Ну, тогда счастливой тебе жизни, Сильвия. Ты правда хорошая. Будь я помоложе, то непременно повоевал бы за твое сердце. А ты, женишок, храни ее, как самое ценное сокровище и не дай завянуть. Все, уходите!
Майлз привел Сильвию на чердак конюшни, где заранее немного прибрался. Оба уселись на шершавый ящик, стоявший у круглого окна, и тяжело вздохнули. Грайвер размышлял о том, что совершил, с укором вспоминал свое обещание вернуться за Сильвией с букетом фиалок и торжественно забрать ее. Все получилось иначе. Майлз болезненно воспринимал тот факт, что действительно за эти несколько недель переменился. Переменился настолько, что счел свое обещание глупым. Он надеялся, что Сильвия забыла о нем. Но она помнила, ждала и разочаровалась.
Вечерело. Лил дождь.
- Я закончил обучение, - после долгого молчания выдохнул Майлз.
Сильвия встрепенулась.
- Совсем?
- Да. Больше меня здесь ничего не держит.
- Значит, уезжаем?
- Не сейчас. Обождем немного и тогда уедем.
- Я много думала, - робко вставила Сильвия.
- О чем? – холодным вопросом полоснул Грайвер.
- О тебе, о замке, об отце…
- Он же умер.
- Дело не в этом. Меня тревожит, что он до последнего дня жил, ненавидя меня. Видишь ли, я тебе не рассказывала, но меня выдали замуж. Тогда я была еще совсем юной и в полной мере не осознавала происходящего.
- Кто он, твой муж? – равнодушно протянул Майлз.
- Какой-то шестидесятилетний барон. Так вот, я сбежала. Именно после того случая меня отправили в монастырь. Отец не желал меня больше видеть и никогда не приезжал… а потом я получила письмо, где мама написала о его смерти.
- Просто забудь. Думаешь, это я его убил? Думаешь, все умирают из-за меня?
- Что происходит, Майлз? Прекрати это немедленно!
- Это все мой страх. Я боюсь за тебя, и, пожалуй, мы не поедем в замок.
- Но ты же так мечтал о нем…
- Прошло. Он слишком опасен для нас обоих. Мы же поедем дальше, не в столицу – на окраины. Я могу работать, как впрочем, и ты.
Хлесткий удар ошеломил Грайвера.
- Зачем ты это сделала? – испуганно пролепетал он.
- Потому что ты себя не контролируешь. Ты совершенно не понимаешь, что говоришь. Я все детство провела на задворках мира, и ничего мечтательного в той жизни не видела. Хочешь загубить себя? Пожалуйста, но не нужно мучить меня. Я готова ехать за тобой куда угодно, но жить так, как ты себе придумываешь, я не стану.
- Ладно, давай решим позже. Мне пора. Завтра после полудня постараюсь навестить тебя. Вот, тут немного денег.
Сильвия грустно посмотрела на окно под потолком.
- Останься. Там дождь похоже на всю ночь собрался.
Майлз повернулся и устало посмотрел на девушку. Вытерев ладони о куртку, он спустился с чердака и запер конюшню изнутри.
На другой день, поднимаясь по лестнице, Грайвер услышал странный звук. Он насторожился и прислушался. С чердака доносился приглушенный шепот и редкое журчанье смеха. Стараясь ступать как можно мягче, Майлз преодолел остаток пути и застал Сильвию в компании Габриэля. Сильвия сидела спиной к лестнице и не могла видеть Грайвера, а Габриэль слишком увлекся рассказами, что даже не заметил понурую фигуру друга.
Скрипнула доска.
- А, ну наконец-то, - радушно подбежал Габриэль.
Сильвия задорно поерзала на своей подстилке и помахала.
- Откуда ты здесь? – дрожащим голосом спросил Майлз.
- Тебя искал, а нашел, вот кого.
Габриэль указал на Сильвию, подобравшую под себя ноги.
- Так вот о ком ты говорил. Губа не дура, браток.
- Габриэль интересный человек, почему ты ни разу его не упоминал?
- Если не упоминал, значит, не счел нужным. Ну, хватит тебе, он и так уже весь красный. Что случилось, Майло?