– Не сегодня, – ответила Дейзи. – Не сегодня.
За ужином мы в деталях представляли, как Дейзи увольняется из «Чак-и-Чиз».
– Завтра приду. Как обычно, вытащу короткую палочку, и мне придется надевать костюм Чака. Я просто возьму его, сяду в новенькую машину и поеду домой, а там сделаю из костюма чучело и повешу на стену, как охотничий трофей.
– Так странно вешать на стену головы убитых животных, – сказала я. – В коттедже Дэвиса их полно.
– Кому ты рассказываешь? Мы с Майклом обжимались под лосиной головой. Кстати, спасибо, что зашла вчера, извращенка.
– Извини, я хотела рассказать, что ты богата. – Она засмеялась, недоверчиво качая головой. – Потом я поговорила с Ноа, – продолжила я. – Он прислал мне отцовские заметки. Вот.
Я показала ей список на экране телефона.
– Последняя запись – рот бегуна. Понимаешь, что это значит? – Дейзи покачала головой. – Мне просто жалко мальчишку. Он плакал.
– Это не твое дело. У нас не клуб поддержки сироток-миллиардеров. Наш бизнес называется «Стань богатым», и он процветает.
– Пятьдесят тысяч долларов – не богатство. Если поступать в Индианский университет, даже на половину не хватит.
Кампус находился в паре часов езды от нас, в Блумингтоне.
Моя подруга долго молчала, глядя перед собой, – ушла в свои мысли.
– Хорошо, – наконец сказала она. – Я тут прикинула кое-что в уме. Пятьдесят тысяч долларов – пять тысяч девятьсот часов на работе. Семьсот смен по восемь часов. Если тебе, конечно, дадут полную смену, а ее обычно не дают. Получается два года работы по семь дней в неделю, по восемь часов в день. Может, такие деньги для тебя и не богатство, Холмси, но для меня – да.
– Справедливо.
– И все это лежало в коробке с овсяными колечками.
– Половина – в коробке с пшеничными.
– Знаешь, почему ты лучшая подруга на все времена, Холмси? Уже потому, что ты рассказала мне про деньги. Надеюсь, я такой человек, который поделился бы с тобой шестизначным выигрышем, но, если уж совсем честно, я в этом сомневаюсь. – Она откусила бургер, пожевала и спросила: – А деньги точно не заберут?
– Вряд ли.
– Надо пойти в банк и положить их на счет.
– Дэвис сказал, сначала нужно поговорить с адвокатом.
– И ты ему веришь?
– Абсолютно.
– Ну вот, Холмси, мы обе влюбились. Я – в художника, а ты – в миллиардера. Наконец-то мы попали в высший свет, как того и заслуживаем.
Ужин стоил меньше тридцати долларов, но еще двадцать мы оставили Холли на чай за то, что она нас терпит.
Глава 11
На следующее утро, когда я смотрела в телефоне видео, мне позвонили.
– Аза Холмс?
– Да.
– Это Саймон Моррис. Полагаю, вы знакомы с Дэвисом Пикетом.
– Минутку. – Я незаметно проскользнула через гостиную, где мама проверяла тесты и смотрела телевизор, вышла во двор и села подальше, лицом к дому. – Вот теперь здравствуйте.
– Вы получили от Дэвиса подарок.
– Да. Ничего, что я разделила его с подругой?
– Для меня не имеет значения, как вы распоряжаетесь своими финансами. Мисс Холмс, если подросток приходит в банк с большой суммой, это выглядит подозрительно, поэтому я поговорил с одной из сотрудниц в нашем банке – они примут ваши средства. В понедельник, в пятнадцать минут четвертого, вам нужно приехать в отделение на углу Восемьдесят шестой улицы и Колледж-авеню. Ваши уроки заканчиваются без пяти три, так что вы должны успеть.
– Откуда вы…
– Я внимателен к деталям.
– Можно задать вам вопрос?
– Вы только что это сделали, – сухо заметил он.
– Пока мистер Пикет отсутствует, его делами занимаетесь вы?
– Это так.
– И если он вернется…
– Тогда радости и горести его жизни снова будут принадлежать ему. А до тех пор некоторые из них достаются мне. Не могли бы вы перейти к делу?
– Я немного беспокоюсь о Ноа.
– Беспокоитесь?
– Ему очень грустно, а рядом нет никого, кто присмотрел бы за ним. Разве у них нет других родственников?
– Никого, с кем у Пикетов сохранились бы хорошие отношения. Дэвиса официально признали дееспособным несовершеннолетним лицом и опекуном младшего брата.
– Я говорю не об опекуне, а о человеке, который действительно за ним присматривает. Дэвис – не отец. Они же не будут одни всю жизнь? А что если их отец умер?
– Мисс Холмс, юридическая смерть отличается от биологической. Я верю, что Рассел жив. Но то, что он жив юридически, я знаю наверняка. Законодательство штата считает физическое лицо живым, пока противное не доказано биологической экспертизой либо пока не пройдет семь лет с момента, к которому относятся последние свидетельства того, что он жив.
– Я не о юридическом. Кто о нем позаботится?
– Но я могу ответить только с точки зрения закона. И в этом контексте его финансами занимаюсь я, домом – управляющая, а Дэвис назначен опекуном. Ваша тревога достойна восхищения, мисс Холмс, но уверяю вас, что юридически все в полном порядке. Итак, завтра в три пятнадцать. Сотрудницу зовут Джозефина Джексон. У вас остались какие-то вопросы по делу?
– Нет.
– Что ж, мой номер у вас есть. Всего хорошего, мисс Холмс.