If the teacher rides a bicycle, what can you expect the pupils to do? | Если учитель едет на велосипеде, то что же остается ученикам? |
You will have them walking on their heads next! | Им остается только ходить на головах! |
And so long as there is no formal permission to do so, it is out of the question. | И раз это не разрешено циркулярно, то и нельзя. |
I was horrified yesterday! | Я вчера ужаснулся! |
When I saw your sister everything seemed dancing before my eyes. | Когда я увидел вашу сестрицу, то у меня помутилось в глазах. |
A lady or a young girl on a bicycle -- it's awful!' | Женщина или девушка на велосипеде - это ужасно! |
" 'What is it you want exactly?' | - Что же собственно вам угодно? |
" 'All I want is to warn you, Mihail Savvitch. | - Мне угодно только одно - предостеречь вас, Михаил Саввич. |
You are a young man, you have a future before you, you must be very, very careful in your behaviour, and you are so careless -- oh, so careless! | Вы - человек молодой, у вас впереди будущее, надо вести себя очень, очень осторожно, вы же так манкируете, ох, как манкируете! |
You go about in an embroidered shirt, are constantly seen in the street carrying books, and now the bicycle, too. | Вы ходите в вышитой сорочке, постоянно на улице с какими-то книгами, а теперь вот еще велосипед. |
The headmaster will learn that you and your sister ride the bicycle, and then it will reach the higher authorities. . . . Will that be a good thing?' | О том, что вы и ваша сестрица катаетесь на велосипеде, узнает директор, потом дойдет до попечителя... Что же хорошего? |
" 'It's no business of anybody else if my sister and I do bicycle!' said Kovalenko, and he turned crimson. | - Что я и сестра катаемся на велосипеде, никому нет до этого дела! - сказал Коваленко и побагровел. |
'And damnation take any one who meddles in my private affairs!' | - А кто будет вмешиваться в мои домашние и семейные дела, того я пошлю к чертям собачьим. |
"Byelikov turned pale and got up. | Беликов побледнел и встал. |
" 'If you speak to me in that tone I cannot continue,' he said. | - Если вы говорите со мной таким тоном, то я не могу продолжать, - сказал он. |
'And I beg you never to express yourself like that about our superiors in my presence; you ought to be respectful to the authorities.' | - И прошу вас никогда так не выражаться в моем присутствии о начальниках. Вы должны с уважением относиться к властям. |
" 'Why, have I said any harm of the authorities?' asked Kovalenko, looking at him wrathfully. | - А разве я говорил что дурное про властей? -спросил Коваленко, глядя на него со злобой. |
'Please leave me alone. | - Пожалуйста, оставьте меня в покое. |
I am an honest man, and do not care to talk to a gentleman like you. | Я честный человек и с таким господином, как вы, не желаю разговаривать. |
I don't like sneaks!' | Я не люблю фискалов. |
"Byelikov flew into a nervous flutter, and began hurriedly putting on his coat, with an expression of horror on his face. | Беликов нервно засуетился и стал одеваться быстро, с выражением ужаса на лице. |