Читаем Человек разгоняет тучи (СИ) полностью

Изабелла: - А что я не так поняла?

Оливия: - После того, что он сказал, ему всё равно остаётся только молчать. А если он что . и скажет - кто его будет слушать?

Изабелла: - Мне кажется, кое-кто будет

Оливия: - Кто же?

Изабелла: - Тот же, кто не хочет его и слышать.

Оливия: - То есть, я?

Изабелла: -...Нну...ты - да, но...не думаю, что ты одинока.

Оливия: - Кто же ещё? А! Уж не ты ли, подруга?

Изабелла: -...Не спеши. Поживём - увидим. Кстати (Поднимает палец. Райану) Тебе приходилось видеть соперничество женщин, Райан?

Райан: - (Молчит).

Изабелла: - Очень! Я тебе скажу: очень! О-хо-хо... Так, кажется, они идут.

Входят Оливер, Джейкоб, Грэйс и Джессика. Джесике - 29 лет, хороша спокойной чёрной красотой

Джессика: - Всем привет. Привет, Оливия, здравствурай, Из, Эмили - (Жест рукой вверх), Райан, привет. Где же мы все разместимся, интересно...

Изабелла: - Кажется, становится тесно.

Оливия: - В тесноте, да не в обиде.

Изабелла: - (Загадочно поднимает брови и наклоняет слегка вправо голову).

Джессика: - (Садится) А где же Том?

Изабелла: - Он сказал нам всё, что о нас думает, и уехал.

Джессика: - И что же он о вас думает?

Тем временем Грэйс, Джейкоб и Оливер как-то устраиваются, Джейкоб и Оливер присаживаются на краешек стола

Изабелла: - Он думает, что мы - сброд.

Джессика: - (Удивлённо) Вы - сброд?

Изабелла: - Да.

Джессика: - Боюсь спросить, почему.

Оливия: - Девушки - потому что не прыгают в постель к товарищу Сталину, а парни - потому что не охраняют с винтовкой его покой.

Джессика: - Хм... Хм...

Оливия: - Это что-то означает?

Джессика: - Да.

Оливия: - Что же?

Джессика: - Что он, возможно, прав.

Изабелла: - М-м. Ты тоже коммунистка?

Джессика: - Нет. По другим соображениям.

Изабелла: - По каким же?

Джессика: - Женщина, оказавшись в постели с тираном, проживёт не одну жизнь, а три. Как и мужчина, оказавшийся в его оойме.

Эмили: - Оливия всё перевернула! Речь шла именно о коммунизме.

Райан: - Подожди, Эмили. Ты тоже перевёртываешь. О коммунизме не было сказано ни слова. Речь шла о России и русских.

Эмили: - Но они коммунисты!

Райан: - Да, коммунисты, но не об этом была речь. Речь шла о людях, взявших на себя ответственность за себя. Ведь так?

Эмили: - (Неохотно) Так.

Джессика: - Это действительно интересно. Хм. Вот, значит, как Том смотрит на Советы...

Оливия: - Ладно бы только на Советы. Но он сквозь их призму смотрит на всё...на нас. Эти Советы как кость в горле.

Джессика: - Ты только что назвала их призмой. Определись.

Грэйс: - Дамы, а вам не кажется, что это немного...не светская беседа?

Изабелла: - Грэйс, нас собрал Том. А Том, - ты знаешь - не большой охотник до светских бесед.

Грэйс: - Но его здесь нет. Когда он появится - пусть говорит о чём хочет. А пока - мы свободны. И внизу, у стряпух, уже почти всё готово.

Изабелла: - Ужин, оплаченный Томом.

Джейкоб: - А по-моему, Грэйс права.

Эмили: - Тогда зачем вы вернулись?

Грэйс: - Не ревнуй, пожалуйста.

Джейкоб: - Грэйс!..

Грэйс: - Что - Грэйс?! Пусть знает! Пусть все знают! (Осекается).

Изабелла: - (Вкрадчиво) Что - знают?

Грэйс: - Что...у нас...с Джейкобом...ничего не было. Ведь правда, Джейкоб? Ведь правда, Джейкоб, ведь - не было?

Изабелла: - Зря стараешься, душечка. Тома здесь нет.

Грэйс: - А при чём тут Том?

Изабелла: - При всём.

Грэйс: - Не понимаю.

Изабелла: - Вся женская половина...компании...общества...света, в конце концов, тайно мечтает о Томе. Вся мужская половина...тайно ждёт слова Тома. И все мы - здесь - сегодня затем, чтобы - одним ждать, затая дыхание, не сделает ли Том предложения руки и сердца, другим - чтобы ждать, не сделает ли Том...так скажем...делового предложения. Разве нет, милые мои? И я подозреваю, что сейчас Том собрал нас именно за этим.

Общее молчание

Изабелла: - (Продолжает) А коли так, давайте предположим, что Том всё-таки вернётся, и приготовимся его встретить соответственно ранга.

Грэйс: -...Какого...ранга?

Изабелла: - ЕГО...ранга.

Грэйс: - (Хлюпает носом, достаточно громко).

Изабелла: - В чём дело, милочка?

Грэйс: - Ни в чём! (Махает руками, прячет лицо, выбегает. С порога:) Я...вышла из игры. (Исчезает).

Изабелла: - Странная.

Оливия: - Ну, почему же?

Изабелла: - Потому что все мы играем по правилам, и признаний никто ни от кого не потребует. Ведь все мы живём в особом мире, мире догадок, и променять этот мир на мир фактов никто не хочет и потому не требует.

Оливия: - Тебе хорошо рассуждать. А Грэйс была в машине, одна с Джейкобом...и вокруг лил дождь...

Джейкоб: - Не надо намёков! Между нами ничего не было.

Оливия: - Конечно, не было. Ведь кроме того, что бывает, в мире ничего не бывает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги