Читаем Человек-пчела полностью

Матрос взял другой курс, и так судно плыло еще шесть дней. Землей и не пахло. А ребятишки искренне веселились. Еще бы! У них вышли настоящие каникулы. Они рыбачили, забрасывая снасти прямо через борт, карабкались по канатам и веревочным лестницам, помогали матросам управиться с парусами. Однако капитан начал испытывать нетерпение. Он послал за помощником и заявил ему:

— Конечно, ты не обязан искать школы на островах. Но если ты не знаешь, где лежит Остров Яблок, то так и скажи. Честно и откровенно!

— Так и говорю, — сказал помощник, — понятия не имею, где это.

— Уже хорошо, — буркнул капитан. — Давай с этого и начнем. Иди отдохни, пусть второй помощник поищет остров. Отведу ему три дня. Мы не можем больше терять время.

Второй помощник был очень горд, что ему доверили поиски, и немедля приказал поворачивать судно на юг.

— Более вероятно найти незнакомое место, — рассуждал он, — двигаясь строго в одну сторону, чем рыская туда-сюда. Да и снасти меньше изнашиваются, если плыть по прямой.

Минуло два дня, когда на горизонте показалась земля. Это был большой остров. Корабль подошел ближе. На берегу стоял прекрасный город.

— Это Остров Яблок? — спросил капитан старшего ученика.

— Видите ли, сэр, — сказал мальчик. — Я не могу поручиться, что это он. Но если мы сойдем на берег, жители наверняка скажут нам, где искать Остров Яблок.

— Согласен, — кивнул капитан. — Сойдем на берег и справимся у жителей. И еще, Барагат, мне не дает покоя одна мысль. Не думаю, что купцы из города моего сына придут в умиление, когда мы вернемся с их товаром обратно, ничего не продав. Разве они поймут, почему мы вернулись? Скорее, они решат, что я тронулся умом. И знаешь что, давай-ка остановимся тут и попробуем продать что-то из нашего товара. Город выглядит достаточно богатым, наверняка тут есть торговцы.

Корабль бросил якорь в гавани, команда спустилась на берег. Понятное дело, учеников из класса Деления не надо было упрашивать, они гурьбой последовали за экипажем. Про Остров Яблок здесь никто не слышал. И, стало быть, не знал, где его искать. Остров, к которому пристал «Рог изобилия», назывался Островом Хрупкой Пальмы.

Капитан полюбопытствовал:

— А почему так зовется ваша страна?

— Очень просто, — объяснили ему. — В глубине острова растет высоченная пальма. Ей много-много сотен лет. На ней созревают огромные плоды. С виду они похожи на большой кокосовый орех. А вот на вкус… Говорят, это совершенно неописуемо.

— Что значит «говорят»? — не понял капитан. — Вы что, их не пробовали?

— Нет, — подтвердили ему. — Еще ни одному человеку не удавалось отведать спелый плод. Когда они переспевают, то падают на землю и становятся королевской собственностью. Их доставляют во дворец к королевскому столу. И только по большим праздникам крохотные кусочки раздают народу.

— Но почему бы вам не собрать плоды, когда они спелые? — переспросил капитан. — Ведь тогда они еще вкуснее.

— Увы, это невозможно, — вздохнули горожане. — Ствол пальмы такой тонкий и такой хрупкий, что не выдержит человека и сломается. Пробовали подставлять лестницу — да результат тот же. Пальма трещит и гнется. Много раз смельчаки пытались добраться до плодов — но все тщетно. Рядом сажали другую пальму с более прочным стволом. Мы надеялись, когда она вырастет, по ней можно будет вскарабкаться и дотянуться до плодов с соседней пальмы. Мы ждали много лет, но пальма так никогда и не доросла до своей соседки, и ее пришлось спилить.

— Какая жалость, — посочувствовал капитан и принялся расспрашивать про городских купцов. Оказалось, в городе истосковались по диковинной снеди, пряностям, тончайшим кружевным тканям и нарядам из них, ну и просто по забавным вещицам.

Следующие несколько дней капитан с успехом торговал своим товаром. А класс Деления в полном составе носился по городу. Ребятишки шныряли по шумным улицам, лавкам, глазели на городские памятники и, вообще, везде совали свой нос. Вот только не давала им покоя история про хрупкую пальму. В конце концов, они нашли провожатого и отправились вглубь острова. Час спустя они вышли на обширную равнину, посреди которой стояло дивное дерево. Оно, и правда, оказалось на редкость высоким и тонким. Спутник пояснил, что пальма давно бы сломалась от ветров, если бы не окружающие долину высокие холмы. В густой листве на самой макушке виднелись чудесные плоды, похожие на крупные орехи размером с человеческую голову.

— А когда плоды поспевают? — спросил старший мальчик.

— Именно сейчас, — сказал горожанин, — как раз сейчас они полностью вызрели. Пройдет еще месяц, они переспеют и свалятся. Они будут чересчур мягкие, но даже такие уже ждут на королевском столе.

— Представляю, как обрадовался бы король, получи он такой орех сегодня, — предположил мальчик.

— Еще бы! — вздохнул провожатый. — И он сам, и его отец, старый король, и их дед, и дед их деда — много поколений наших правителей — предлагали любые награды тому, кто достанет спелый плод. Но до сих пор награждать некого.

— И что, награду и сейчас дадут? — оживился мальчуган.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дуремар

Человек-пчела
Человек-пчела

Известный американский писатель Фрэнк Стоктон (1834–1902) умел смеяться над человеческими слабостями и заблуждениями. Он не одергивал героев, а давал им возможность пройти свой путь до той лужи, в которой обычно оказываются одержимые ложными устремлениями. Посмеявшись добродушно, автор находит для незадачливых героев остроумный выход. В этом вы убедитесь, читая рассказы Стоктона, впервые переведенные на русский.Сколько живет человек на земле, столько он плачет. И столько смеется. Такая эта штука жизнь, что в ней всего полно. И от чего за сердце хватаются. И над чем животики надрывают. А уж писатель не пропустит места, где смеются. Да еще от себя нафантазирует. Тогда и выскакивает из обыкновенного полена неунывающий Буратино, на крыше поселяется Карлсон с моторчиком, а в лесу заводятся Винни-Пухи. К ним восходит серия книг «ДУРЕМАР». Хотим, чтобы вы всласть посмеялись над страницами этой серии. Рожденные в разных странах, многие из наших героев впервые ступают на русскую почву.

Фрэнк Ричард Стоктон

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика