Читаем Человек, которого зовут Спейд полностью

- Алло... Нет, это Спейд. Подожди минуточку... Хорошо. Я скажу ему... Не знаю. Я передам, чтобы он позвонил. Ладно. - Положив трубку, он увидел Данди, стоящего в дверях. Руки тот держал за спиной. - О'Гар говорит, что по дороге в управление парень свихнулся и им пришлось надеть на него смирительную рубашку.

- Давно пора, - проворчал Данди. - Иди сюда.

Спейд вслед за Данди прошел в вестибюль. У входа стоял полицейский в форме. Данди вынул руки из-за спины. В одной из них был галстук с узкими диагональными зелеными полосками, в другой - платиновая булавка в форме полумесяца с маленькими бриллиантами. Спейд наклонился, чтобы получше рассмотреть три небольших, неправильной формы пятнышка на галстуке.

- Кровь?

- Или грязь, - заметил Данди. - Он нашел это завернутым в газету в урне на углу улицы.

- Так вот почему галстук исчез. Ну что ж, пойдем и поговорим с ними.

Данди спрятал галстук в один карман, а в другой засунул руку с булавкой.

Они вернулись в гостиную. Данди начал разглядывать Блисса, его жену, племянницу и экономку так, словно никто из них не внушал ему доверия. Потом вынул руку из кармана и показал булавку в виде полумесяца.

- Что это? - требовательно спросил он.

- Как что? Это булавка папы, - первой заговорила мисс Блисс.

- Неужели? А была ли она на нем сегодня?

- Он всегда носил ее. - Мариам повернулась к остальным, ища поддержки.

- Да, - подтвердила миссис Хупер.

Остальные кивнули.

- Где вы нашли ее? - удивилась девушка.

Данди снова стал рассматривать присутствующих. Теперь, казалось, они нравились ему еще меньше. Лицо его покраснело.

- "Он всегда носил ее...", - сердито передразнил Данди. - Но никто из вас не сказал: "Ведь папа всегда носил в галстуке булавку, где она?" Нет, нам пришлось ждать, когда она появится, прежде чем мы смогли вытянуть из вас хоть одно слов.

- Будьте справедливы. Как мы могли знать... - начал Блисс.

- Меня не интересует, что вы могли знать, - прервал его Данди. Пришло время поговорить с вами о том, что знаем мы. - Он вынул из кармана зеленый галстук.

- Это его галстук?

- Да, сэр. Это галстук мистера Блисса, - ответила миссис Хупер.

- На галстуке кровь, но это кровь не Макса Блисса. Мы не видели на нем ни единой царапины. - Данди, прищурившись, разглядывал лица присутствующих. - А теперь предположим, что вы пытаетесь задушить человека, который носит в галстуке булавку; он с вами борется и...

Тут он внезапно замолчал, потому что Спейд подошел к миссис Хупер, которая стояла, сжав кулаки. Он взял ее правую руку, повернул и снял с ладони носовой платок. Под ним оказалась свежая царапина длиной около двух дюймов. Экономка покорно позволила рассматривать свою ладонь. Она была по-прежнему невозмутима.

- Ну? - спросил Спейд.

- Я оцарапала руку о булавку мисс Мариам, перенося ее на кровать, когда она упала в обморок.

- Но вас все равно повесят. - Данди коротко засмеялся.

- На все воля Божья. - Лицо женщины нисколько не изменилось.

Спейд хмыкнул и отпустил ее руку.

- Ладно, давай вернемся к тому, что мы знаем, - улыбнулся он Данди. Тебе ведь не нравится эта звезда с Т, не так ли?

- Никоим образом.

- Мне тоже. Угроза Тальбота была, вероятно, настоящей, но ведь долг, кажется, уже погашен. Минуточку!

Спейд подошел к телефону и набрал номер своей конторы.

- История с галстуком выглядит тоже довольно странно, - заметил он, пока ждал у телефона, - но теперь кровь нам поможет. Алло, Эффи. Слушай: в течение получаса или около того перед тем, как мне позвонил Блисс, были ли какие-нибудь странные звонки?.. Да... Прежде чем... Теперь подумай. - Он закрыл микрофон рукой и обратился к Данди: - Слишком много жестокости в этом мире. - Спейд снова заговорил в телефонную трубку: - Да? Да... Крюгер?.. Да. Мужчина или женщина?.. Спасибо... Нет, я все закончу через полчаса. Подожди меня, пообедаем вместе. Пока.

За полчаса до моего разговора с Блиссом в мою контору позвонил какой-то человек и спросил мистера Крюгера.

- Ну и что? - нахмурился Данди.

- Крюгера там не было.

- Кто такой Крюгер? - еще сильнее нахмурился Данди.

- Не знаю. Никогда не слыхал о таком. - Спейд вынул из кармана табак и папиросную бумагу. - Ладно, Блисс, где ваша царапина?

- Что? - спросил Теодор Блисс.

Остальные удивленно уставились на Спейда.

- Ваша царапина, - повторил Спейд намеренно терпеливо. Все его внимание было сосредоточено на сигарете, которую он сворачивал. - То место, куда вонзилась булавка вашего брата, когда вы его душили.

- Вы что, с ума сошли? - воскликнул Блисс. - Я...

- Да, да, вас как раз регистрировали, когда Макса убили, хотите вы сказать. - Спейд лизнул край папиросной бумаги и провел по нему указательным пальцем.

- Но он... но ведь Макс Блисс позвонил, - чуть заикаясь, заговорила Элис.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы