Читаем Час льва полностью

Видаль с нетерпением ждал известий о том, что они поймали девчонку. Он говорил Свэйну, что хочет присутствовать, когда они свяжутся с оборотнем — отцом девчонки. Но за весь вчерашний день — ничего.

— Почему, черт побери, ты не звонил?

— Мы оказались в полнейшей заднице. Мелкая сучка превратилась в пантеру. Всего меня исцарапала. Я звоню из чертовой больницы.

— Вы взяли ее?

— Черт, нет. — Свэйн матерился целую минуту. — Она вырвалась из дома и убежала в лес. Я истекал кровью, точно резаная свинья, так что послал подкрепление, а сам остался в машине. Двое моих людей преследовали кошку по пятам.

— И?

— Прибежал коп, затем отец девчонки. Они обратились в чертовых пум. Оба.

— Что произошло с твоими людьми?

— Не знаю. Никаких арестов. В тюрьме пусто. Я нигде их не нашел. Полагаю, они стали кошачьим кормом.

Видаль рухнул на стул. Он знал, что обортни опасны. Но теперь его надежды были полностью разрушены. На него накатила депрессия.

— Это безнадежно.

— Эти чертовы твари убили моих людей, — сорвался Свэйн. — Они поплатятся, даже если мне придется взять взрывчатку и сравнять весь город с землей.

<p>Глава 21</p>

— Вики? — Джейми взглянула на Викторию снизу вверх, на веснушчатом лице девочки читалось беспокойство.

— Что такое, малышка? — Вик шла по тротуару, высматривая любые признаки неприятностей.

Ничего. Несколько детей, идущих в школу. Мужчина, сжигающий листву. Огненная саламандра, весело танцующая в костре.

— Что-то случилось?

— Нет… не совсем. — Джейми закусила нижнюю губу. — Видишь ли, я в долгу перед тобой за свое спасение и не знаю, как оплатить этот долг.

— В долгу передо мной?

— Ага. Это «Закон взаимозаместимости» — услуга за услугу или за причиненный ущерб. Понимаешь, это для сохранения баланса среди нас.

Похоже, малышка раньше уже сталкивалась с этим их правилом, и говорит серьезно. Вик почесала нос, пытаясь выиграть время. Она была абсолютно уверена, что не собирается спрашивать с девочки долг за спасение.

— Ладно, вот в чем дело… Мои правила гласят, что взрослые должны защищать детей.

Джейми важно кивнула.

— У нас такое тоже есть, но это не Закон.

— Я сделала то, что должна была, — прежде, чем Джейми открыла рот, Вик подняла палец, — и так уж вышло — я люблю драться. Поэтому, думаю, тебе стоит сделать для меня что-нибудь, что тебе нравится.

Джейми сморщила личико, а затем кивнула.

— Поэтому, — Виктория пыталась вспомнить ритуальные слова, которые использовали Калум и Торсон, — для баланса, полагаю, тебе нужно приготовить шоколадное печенье, а я возьму столько, сколько захочу, прежде чем Алек или твой отец что-то получат.

— Или я, — Джейми тихонько вздохнула, затем опомнилась. — Это честный обмен. Согласна.

— Отлично.

Облегчение от того, что она успешно справилась с еще одним странным обычаем оборотней, соперничало с явной жадностью. Шоколадное печенье всё принадлежит ей, прежде чем до них доберутся эти ненасытные ублюдки. Бинго!

Улыбаясь, Вик остановилась у входа в школьный двор. Сегодня у малышки первый день в школе после того бардака, что произошел неделю назад. Виктория взяла Джейми за плечи и всмотрелась в лицо девочки. Никакого страха, только немного беспокойства. Ну ладно.

Не обращая внимания на гомон детских голосов, Вик скомандовала: — Ты будешь в порядке.

— Я знаю, — сказала Джейми. Нахмурившись, она пнула комок снега в ближайшее дерево. — Только мне придется делать дурацкий проект по биологии.

— Ты справишься. Я встречу тебя днем.

Вик наблюдала, как малышка побежала на школьный двор, и ее обступили друзья. Да, девочка справится. Умная, общительная, с добрым сердцем и чертовски большим запасом смелости. Из нее вышел бы отличный морпех (прим.: представитель корпуса морской пехоты США — род войск в составе Военно-морских сил США).

Я была отличным морпехом. Но эта жизнь кончилась. Никакой армии, никакого Уэллса и никакого ЦРУ.

Сжав губы, Виктория отвернулась от площадки, на которой раздавался детский смех, и направилась в «Дикую Охоту». Она отчитается Калуму, занятому новой поставкой для таверны, и после того, как даст ему знать, что с его дочерью всё хорошо, отправится навестить Торсона. Выпьет чашечку кофе или чего-нибудь еще. Не похоже, что у Вик было чем занять этот день. Или всю жизнь.

Черт побери!

Повторяя за Джейми, девушка пинком отправила комок снега в ближайшее дерево. Пикси, вцепившаяся в ветку, что-то возмущенно затараторила. Упс.

Вик посмотрела на сердитое крошечное личико: — Прости. Я забыла про вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие дикой охоты

Час льва
Час льва

Тайный агент Виктория Морган следует двум правилам: выполнить задание и защитить невиновного. В тот дерьмовый день, когда ее кусает вер-кошка, ей приходится начать изучать существ, которые не должны существовать и которых чертовски трудно распознать. Как вообще можно понять человек это или оборотень, не брезгующий закусками формата Бэмби?За время расследования она впервые за свою жизнь находит настоящий дом и друзей. Замечательно, правда? Но есть и обратная сторона медали: плохие парни ждут, пока она превратится во что-то четвероногое с хвостом, оборотни подозревают ее в шпионаже, и она влюбилась в пару прожорливых братьев вер-пум.Ее долг раскрыть их существование. Но, может, она прислушается к сердцу и защитит их, используя свои смертоносные навыки?

Шериз Синклер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература
Зима волка
Зима волка

После стольких лет РІ приемных семьях Сѓ Бринны Галлахер наконец появилась стабильная жизнь, Рѕ которой РѕРЅР° всегда мечтала. РћРЅР° живет СЃРѕ СЃРІРѕРґРЅРѕР№ сестрой, работает поваром Рё наслаждается СЃРІРѕРёРј привычным распорядком. РќРѕ РѕРґРЅРѕР№ ужасной ночью Рє ней квартиру врывается дьявольское отродье Рё разрушает ее С…СЂСѓРїРєРёР№ РјРёСЂРѕРє. РџРѕРєР° девушка мечется РІ страхе, чудовище убивает ее сестру Рё нападает РЅР° саму Бри. РћРґРЅР°, раненная, ее любимый РґРѕРј, испорчен ужасными воспоминаниями, Бри бежит РІ крошечный захолустный РіРѕСЂРѕРґРѕРє, РІ поисках единственного ключа Рє разгадке ее прошлого.Р'РѕРёРЅС‹-оборотни, Зеб Рё Шей кочуют СЃ РѕРґРЅРѕРіРѕ места РЅР° РґСЂСѓРіРѕРµ, охотясь РЅР° церберов, которые нападают РЅР° РёС… РІРёРґ. Получив назначение РІ Колд РљСЂРёРє, РѕРЅРё начинают сдавать РІ аренду ветхий рыболовный РґРѕРјРёРє РІ качестве своего «человеческого» покрытия. Р

Шериз Синклер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги