Читаем Чародей с гитарой. Том 1 полностью

Джип медленно катился по улице мимо первых домов — если глиняные и соломенные постройки заслуживали столь громкого названия. Из узеньких переулков на путников таращились горожане. По тому, как они выглядели, сразу становилось ясно, что разразившаяся катастрофа не минула их стороной. Жители Оспенспри, подобно населению любого более-менее крупного города, являли собой весьма разношерстную компанию; досталось всем — двуногим и четвероногим, кошачьим, собачьим и прочим. Все они словно не верили в реальность происходящего и в то же время, судя по унылым физиономиям, почти примирились с бедой. У всех горожан наличествовал общий физический недостаток, который возник скорее всего не из-за дурной наследственности. Поначалу это уродство мнилось путешественникам случайным, однако чем ближе они подъезжали к центральной площади, тем сильнее утверждались в противоположном мнении, ибо горожане — стар и млад, вне зависимости от пола или видовой принадлежности — все, от щенков до умудренных годами патриархов, превратились в горбунов.

— Что бы здесь ни случилось, — заявил Клотагорб, поправляя очки, — жители Оспенспри пострадали не меньше, чем сам город. Направо, мой мальчик.

Джон-Том подчинился, и джип выкатился на круглую площадь, посреди которой возвышалась грязно-зеленая колонна высотой под тридцать футов. С ее вершины стекала вода. Колонну окружал забор из гнилых деревяшек; в некоторых местах его дополняли угрюмые гранитные глыбы.

— Остановись тут, — велел чародей. Джон-Том послушно затормозил. Клотагорб вылез из машины и направился к колонне.

— Что это такое, сэр?

— Оливиновый фонтан. Проектировали три года, строили двадцать лет. Его воздвигли члены Гильдии мастеровых Оспенспри. Я читал о нем. Он должен находиться именно здесь, но, как видишь, сие произведение искусства ничуть на него не похоже. А как он был прекрасен: мраморные и бронзовые трубы, статуи из алебастра и оливина размером с мой панцирь! Да, то, что обрушилось на город, изуродовало не только спины жителей, но и всю здешнюю красоту.

За тем, как движется по улицам диковинный экипаж, наблюдали многие горожане, но лишь отдельные личности сохранили достаточно мужества и любопытства, чтобы последовать за джипом на площадь. Самым смелым оказался старый лис с таким же горбом, как и у всех остальных. Он тяжело опирался на палку. Мех на его морде поседел, из чего следовало, что лис находится в весьма преклонном возрасте; из усов сохранилась только половина — по левую сторону пасти. Кто-то попытался задержать старика, но он отпихнул незваных доброжелателей и выступил вперед. Очевидно, он не боялся смерти, как достаточно часто бывает с теми, кто дожил до таких лет.

— Незнакомцы, откуда вы прибыли? По вашему виду я заключаю, что вы не местные.

— Мы с юга, — ответил Джон-Том. — Можно сказать, из Линчбени.

— Вы далеко забрались, — заметил лис, кивнув головой, медленно обошел джип и прикоснулся дрожащей лапой к крылу автомобиля. — Что за странная повозка? Никогда такой не видел. Я был бы рад встретиться с кузнецом, который выковал ее.

— Какая есть, такая есть, — буркнул Клотагорб, становясь перед лисом. — Лично меня больше интересует то, что произошло с вами. Я не бывал в вашем городе, но много слышал о нем и читал, а потому знаю заочно все достопримечательности. Последний из тех, с кем я беседовал, заглядывал к вам не так давно, однако он ни словом не упомянул о чем-либо подобном. — Волшебник обвел лапой площадь. — Что стряслось? Что за страшная беда вас постигла?

— А ты наблюдателен, приятель, — проговорил лис, окидывая чародея пристальным взглядом. — Все случилось в мгновение ока, безо всякого предупреждения. Откуда ни возьмись появилось облако.— Он ткнул палкой вверх. — Вон оно, висит себе и висит, как приклеенное. Ни дождинки, ни снежинки; камень — и тот живее, чем оно. А ветер если и задует, то все время на нас.

— Вы не пробовали прогнать его? — справился Клотагорб, который, запрокинув голову, изучал громоздкую тучу.

— Все наши волшебники оказались бессильны. Их чары не подействовали. Да и как можно подействовать на пар? Ведь это же пар, верно? Мы взывали ко всем богам, которые отвечают за погоду, а толку — сами видите.

— При чем тут боги? Ваш город страдает не от климатического явления. Разумеется, погодные заклинания здесь не помогут.

— Пертурбатор, — пробормотал Джон-Том, неожиданно догадавшийся, куда клонит чародей.

— Совершенно верно, мой мальчик.

— Но почему мы тогда не изменились тоже? — спросил Джон-Том, на всякий случай ощупывая спину. — И почему лес за пределами города остался таким, каким был?

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей с гитарой

Похожие книги