Читаем Champagne for One полностью

"Have you told anybody? Either of you?"

"Plainly," Wolfe said, "you are distressed and so must be indulged. But nothing has happened to release either Mr Goodwin or me from our pledge of confidence. If and when it does you will first be notified. I suggest that you retire and cool off a little."

"Cool off, hell." The client rubbed the chair arms with his palms, eyeing Wolfe. "Then it wasn’t you. All right. When I left here this morning I went to my office, and my secretary said the District Attorney’s office had been trying to reach me, and I phoned and was told they wanted to see me immediately, and I went. I was taken in to Bowen, the District Attorney himself, and he asked if I wished to change my statement that I had never met Faith Usher before Tuesday evening, and I said no. Then he showed me a note that he said had come in the mail. It was typewritten. There wasn’t any signature. It said, ‘Have you found out yet that Edwin Laidlaw is the father of Faith Usher’s baby? Ask him about his trip to Canada in August nineteen fifty-six.’ Bowen didn’t let me take it. He held on to it. I sat and stared at it."

Wolfe grunted. "It was worth a stare, even if it had been false. Did you collapse?"

"No! By God, I didn’t! I don’t think I decided what to do while I sat there staring at it; I think my subconscious mind had already decided what to do. Sitting there staring at it, I was too stunned to decide anything, so I must have already decided that the only thing to do was refuse to answer any questions about anything at all, and that’s what I did. I said just one thing: that whoever sent that note had libelled me and I had a right to find out who it was, and to do that I would have to have the note, but of course they wouldn’t give it to me. They wouldn’t even give me a copy. They kept at me for two hours, and when I left I was followed."

"You admitted nothing?"

"No."

"Not even that you had taken a trip to Canada in August of nineteen fifty-six?"

"No. I admitted nothing. I didn’t answer a single question."

"Satisfactory," Wolfe said. "Highly satisfactory. This is indeed welcome, Mr Laidlaw. We have-"

"Welcome!" the client squawked. "Welcome?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив