Читаем Champagne for One полностью

When I emerged on the fifth floor Byne was there to greet me and ushered me in. After taking my hat and coat he motioned me through a doorway, and I found myself in a room that I would have been perfectly willing to move to when the day came that Wolfe fired me or I quit, with perhaps a few minor changes. The rugs and chairs were the kind I like, and the lights were okay, and there was no fireplace. I hate fireplaces. When Byne had got me in a chair and asked if I would like a drink, and I had declined with thanks, he stood facing me. He was tall and lanky and loose-jointed, with not much covering for his face bones except skin.

"That was a hell of a mess I got you into," he said. "I’m damn sorry."

"Don’t mention it," I told him. "I admit I wondered a little why you picked me. If you want some free advice, free but good, next time you want to cook up a reason for skipping something, don’t overdo it. If you make it a cold, not that kind of a cold, just a plain everyday virus."

He turned a chair around and sat. "Apparently you’ve convinced yourself that was a fake."

"Sure I have, but my convincing myself doesn’t prove anything. The proof would have to be got, and of course it could be if it mattered enough-items like people you saw or talked to Monday evening, or phoned to yesterday or they phoned you, and whoever keeps this place so nice and clean, if she was here yesterday-things like that. That would be for the cops. If I needed any proof personally, I got it when as soon as I mentioned that the cold was a fake you had to see me right away. So why don’t we just file that?"

"You said you haven’t told the cops."

"Right. It was merely a conclusion I had formed."

"Have you told anyone else? My aunt?"

"No. Certainly not her. I was doing you a favour, wasn’t I?"

"Yes, and I appreciate it. You know that, Archie, I appreciate it."

"Good. We all like to be appreciated. I would appreciate knowing what it is you want to talk over."

"Well." He clasped his hands behind his head, showing how casual it was, just a pair of pals chatting free and easy. "To tell the truth, I’m in a mess too. Or I will be if you’d like to see me squirm. Would you like to see me squirm?"

"I might if you’re a good squirmer. How do I go about it?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив