Корабль несся, оставляя за кормой пенный бурун, в стороны от штевня каскадами разлетались брызги от волн. Свежий северо-восточный муссон до отказа наполнил все паруса. Небо было чистым, совершенно синим. Только на севере высоко стлались по нему легкие перистые облака. Егор почувствовал себя сильным и ловким и, легко поднявшись к рею, ступил на толстый канат-перт, натянутый под ним. По рею он осторожно добрался до его конца — нока и подождал, когда поднимутся другие моряки. Вот и они стали каждый на свое место и дружно принялись раскреплять и развертывать парус. Егор посмотрел вниз, и сердце у него упало — так высоко он висел между синим небом и зеленоватым океаном. Ветер силился сорвать его с рея, но он держался крепко. «Как пушинка на ветру! — подумал он про себя. — Но вниз не надо глядеть. А то еще закружится голова и шлепнусь в море, как бедный голландец…» При воспоминании о голландце ему стало нехорошо, и он навалился на рей всем туловищем, облапив его. Майкл, работавший ярусом ниже, крикнул:
— Эй, Джордж! Тебе плохо?
— Нет… нет… — отозвался Егор и поглядел сверху, как Майкл распускает сезни у своего паруса.
— Держись! — крикнул Майкл.
Бодрый голос старшего товарища помог Егору справиться со своей слабостью, он снова стал на перт и выпрямился во весь рост, крепко вцепившись в рей.
Поставив парус как следует, матросы по очереди спустились на палубу. Егор покинул рей последним. Ноковый матрос взбирается на него первым, а спускается после всех, чтобы не мешать другим.
Оказавшись на палубе, Егор облегченно вздохнул и, посмотрев вверх, покачал головой: «Вон где я был!»
Помощник боцмана Фред, пройдя мимо, одобрил новичка:
— Для начала неплохо, Пойндексер! Держи нос по ветру!
Он рассмеялся и ушел.
Команда капитана снова послала Егора на мачту. Во второй раз ему было уже не так страшно.
Прошло еще несколько дней. Егор привык к высоте и болтанке на мачтах. Он уже не боялся смотреть вниз и в стороны, и с каждым днем все больше втягивался в работу и влюблялся в этот безграничный океанский ветровой простор.
Дэниэл Кинг прилагал поистине героические усилия к тому, чтобы в конце концов выйти вперед. Он уже охрип от постоянного крика на ветру, тонкое лицо его от солнца стало коричневатым, загорелым, и он весь взмок от пота. Кинг бросил в свое плетеное кресло форменный сюртук и закатал выше локтей рукава рубашки.
— Привести к ветру нижний крюйсель! Слабину выбрать! — командовал он. — Подтянуть шкаторину! Болтается, как подол!.. Поживей!
Усилия капитана и команды наконец увенчались успехом. Через двое суток «Поймай ветер» поравнялся с «Капитаном Куком». Теперь эти клиперы шли «ноздря в ноздрю», словно беговые лошади.
«Меченый Мавр» шел в пределах видимости за кормой. Ему пока не удалось догнать соперников. Словно невидимое препятствие не пускало его за черту, держало позади. И всего-то в каких-нибудь шести-семи милях!
Прошло еще несколько суток. Клипер «Поймай ветер» обогнал «Капитана Кука» и вырвался вперед. Теперь расстояние меж ними достигало шести миль, а от «Кука» до «Мавра» — пяти. Клипера шли в кильватер.
В конце шестой недели плавания на подходе к мысу Доброй Надежды «Меченый Мавр» неожиданно обогнал своих соперников. Гарри Стоун прибегнул к последнему средству достижения победы — поставил на мачтах все паруса, какие только можно было. На пределе остойчивости, рискуя быть перевернутым, корабль этот догнал своих соперников ночью и перед зарей промчался мимо них. Боцман «Меченого Мавра» — саженного роста детина стоял на корме с трубкой в зубах и многозначительно показывал капитану Кингу конец троса: дескать, не взять ли вас на буксир? А Гарри Стоун кричал в рупор с мостика:
— Хэлло, Кинг! Как тебе спалось? Небось во сне обнимал свою невесту?
С палубы «Мавра» донесся хохот моряков. Кинг ответил:
— Эй, старина! С каких пор Манила стала находиться у берегов Африки? Ты спутал все карты!
Дэниэл Кинг намекал на то, что Стоун грозился обойти «Поймай ветер» еще на траверзе Манилы.
— А у тебя медную обшивку видно акулы сожрали? — съязвил Стоун.
Долго разговаривать было некогда. Корабли разошлись.
Дэниэл Кинг пришел в совершенное неистовство и, накричав в запальчивости на боцмана, вызвал на палубу парусного мастера.
— Будем ставить дополнительные лисели, — сказал он Эвансу.
Но Эванс с ним не согласился:
— Совсем ни к чему! Смотри, эти перистые облака подозрительно быстро заскользили по небу! Будет ненастье.
— Не каркай! — оборвал его Кинг.
Но Эванс оказался прав. Ветер стал крепчать. В небе, кроме перистых, появились кучевые облака, двигающиеся в противоположном направлении. По океану побежали пенные барашки. Налетел внезапный шквал с дождем.
Капитан Кинг вынужден был отменить свое распоряжение о дополнительной оснастке, но нипочем не хотел уменьшать число поставленных парусов, как ни увещевал его первый помощник.