Читаем Cathedral of the Sea полностью

“Francesca!” shouted her father, raising his cup to her as she stood next to the roasting lambs.

Bernat stared hard at her, but again she hid her face.

“She’s feeling nervous,” Pere said in excuse, winking at him. “Francesca, daughter!” he shouted once more. “Come on, drink with us! Make the most of it now, because soon we’ll be leaving—almost all of us, that is.”

The guffaws following this remark only intimidated Francesca still further. She half raised a cup she had been given, but did not drink from it. Then she turned away from the laughter and went on supervising the cooking.

Pere Esteve clinked his cup against Bernat’s, spilling some of his wine. The other guests followed suit.

“I’m sure you’ll see to it she forgets her bashfulness,” Pere Esteve said out loud, for all to hear.

This led to more guffawing, this time accompanied by sly comments that Bernat preferred to ignore.

In this merry way, they set to work on large amounts of wine, pork, and chicken stew. Just as the women were withdrawing the lambs from the fire, a group of the guests suddenly fell silent and began to look over to the outskirts of the woods on the edge of Bernat’s land, beyond the plowed fields and the dip in the land that the Estanyols had used to plant the vines that provided them with such excellent wine.

Within a few seconds, the whole wedding party had fallen silent.

Three men on horseback had appeared among the trees. A larger number of men in uniform were walking behind them.

“What can he want here?” Pere Esteve muttered to himself.

Bernat followed the newcomers with his gaze as they drew closer across the fields. The guests began to whisper among themselves.

“I don’t understand,” Bernat said eventually, also in a low voice. “He never comes here: it is not on his way to the castle.”

“I don’t like the look of this at all,” said Pere Esteve.

The procession drew slowly closer. As the figures approached, the laughter and the remarks the horsemen were making took over from the merriment that had been in evidence in the courtyard; everyone could hear them. Bernat surveyed his guests: some of them could not bear to look, and stood there staring at the ground. He searched for Francesca, who was in the midst of a group of women. The lord of Navarcles’s powerful voice rang out. Bernat could feel anger rising inside him.

“Bernat! Bernat!” Pere Esteve hissed, clutching his arm. “What are you doing here? Run to greet him.”

Bernat leapt up and ran to receive his lord.

“Welcome to this your house,” he panted when he had reached the men on horseback.

Llorenç de Bellera, lord of Navarcles, pulled on his horse’s reins and came to a halt in front of Bernat.

“Are you Estanyol, son of the madman?” he asked disdainfully.

“Yes, my lord.”

“We were out hunting, and were surprised to hear your feast on the way back to our castle. What are you celebrating?”

Behind the horses, Bernat caught a glimpse of the soldiers, loaded down with their prey: rabbits, hares, some wild cocks. “It’s your visit that demands an explanation,” he would have liked to reply. “Or did the castle baker tell you about the white loaves I had baked?”

Even the horses, with their big round eyes focused on him, seemed to be awaiting his response.

“My marriage, your lordship.”

“And who are you marrying?”

“The daughter of Pere Esteve, my lord.”

Llorenç de Bellera sat silently, looking down at Bernat over his horse’s neck. The other mounts snorted impatiently.

“Well?” barked Llorenç de Bellera.

“My bride and I,” said Bernat, trying to hide his discomfort, “would be very honored if your lordship and his companions would care to join us.”

“We’re thirsty, Estanyol,” was all the lord of Navarcles deigned to reply.

The horses moved on without any need of prodding. Head down, Bernat walked alongside his lord’s horse back to the farmhouse. All the guests had gathered at the entrance to the courtyard to receive him: the women stared down at the ground, and all the men had removed their caps. A low murmur greeted Llorenç de Bellera when he halted before them.

“That’s enough,” he said as he dismounted. “Carry on with your banquet.”

The guests complied, turning round without a word. Several of the soldiers came up and took care of the horses. Bernat went with his new guests to the table where Pere Esteve and he had been seated. Their bowls and cups had disappeared.

The lord of Navarcles and his two companions sat at the table. Bernat withdrew several steps as the newcomers began to talk among themselves. The serving women brought pitchers of wine, loaves of bread, chicken stew, plates of salt pork, and freshly roasted lamb. Bernat looked for Francesca, but she was nowhere to be seen. His gaze met that of his father-in-law, who was standing in a group of the guests. Pere Esteve lifted his chin toward the serving women, shook his head almost imperceptibly, and turned on his heel.

“Go on with your celebration!” Llorenç de Bellera bawled, waving the leg of lamb he was holding. “Come on, enjoy yourselves!”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза