Читаем Буран полностью

Быть беде!Великий наш аллах, когда и где,Над кем из них меч занесешь, не знаю,Но умоляю: чудо соверши —Не кровью спор их грозный разреши.Лишь твоему суду я доверяюДве дорогие для меня души.<p>КЛЯТВА</p>

На высоком холме собрался народ. Впереди хан Абулхаир, Батима-ханум, Тевкелев, Букенбай, Сейткул. Отдельной группой стоят султаны Сауран, Барак и другие.

Хан Абулхаир

Друзья единокровные, не вы лиВ степях своих едва ли не вчераСвободно кочевали, вольно жили?Но безмятежная прошла пора.Сегодня мы окружены врагами,В степях привольных стало трудно жить.И Бедствия великого нам с вамиИ даже нашим детям не забыть.Чтобы несчастью вновь не повториться,Чтоб нашим землям был неведом страх,Нам нужен кров, где б в снегопад укрыться,Нам нужен друг, с которым вместе битьсяИ, преуспев в раздумьях и трудах,В тяжелую для нас, казахов, поруВ рессейском троне я нашел опору.

Голоса:

— Благослови дела твои, аллах!— Мы не должны гяурам покориться!— Нам от врагов одним не защититься!

Хан Абулхаир

Единоверцы, прежде чем решить,Должны ль с Рессеем мы объединиться,Посол ее величества царицыМамет-мирза желает говорить.

Тевкелев

Казахи, бог спаси вас ото зла.Царица русская, чья власть и славаРоссийские пределы перешла,Чтобы избавить вас от войн кровавых,Желанью хана вашего внялаИ ваш народ достойный принялаПод покровительство своей державы.Давно уже татары и башкирыПод русской властью обрели покой.И вам, казахам, под ее рукойЖить вечно в благоденствии и мире.Вы станете сильнее во сто кратПод верною защитою России,Которую и недруги былыеУже давно благоговейно чтят.

Султан Барак

О вашей силе мы все время слышим,Но если правда столь могучи вы,Что ж не востребовали мзду с ХивыЗа подлое убийство Бекабиша?

Тевкелев

Султан Барак, что было, то прошло,И как цари ни строги, но пороюПрощают за содеянное зло,Рожденное неведеньем и тьмою.

Султан Сауран

Как говорит, гляди, какой герой!Невелика заслуга петушиться,Когда стоишь за каменной стеной.На прыть твою взглянуть бы, коль случитсяВ степи одним сразиться нам с тобой.

Хан Абулхаир

Друзья единокровные, у тех,Кто хочет на ладье доплыть до суши,Одна судьба, хоть и различны души,Наш край — корабль, одна судьба у всех.И голос разума должны мы слушать,Чтоб наш корабль остался невредим.Согласны ль вы с решением моим?

Султан Сауран

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Дружбы народов»

Собиратели трав
Собиратели трав

Анатолия Кима трудно цитировать. Трудно хотя бы потому, что он сам провоцирует на определенные цитаты, концентрируя в них концепцию мира. Трудно уйти от этих ловушек. А представленная отдельными цитатами, его проза иной раз может произвести впечатление ложной многозначительности, перенасыщенности патетикой.Патетический тон его повествования крепко связан с условностью действия, с яростным и радостным восприятием человеческого бытия как вечно живого мифа. Сотворенный им собственный неповторимый мир уже не может существовать вне высокого пафоса слов.Потому что его проза — призыв к единству людей, связанных вместе самим существованием человечества. Преемственность человеческих чувств, преемственность любви и добра, радость земной жизни, переходящая от матери к сыну, от сына к его детям, в будущее — вот основа оптимизма писателя Анатолия Кима. Герои его проходят дорогой потерь, испытывают неустроенность и одиночество, прежде чем понять необходимость Звездного братства людей. Только став творческой личностью, познаешь чувство ответственности перед настоящим и будущим. И писатель буквально требует от всех людей пробуждения в них творческого начала. Оно присутствует в каждом из нас. Поверив в это, начинаешь постигать подлинную ценность человеческой жизни. В издание вошли избранные произведения писателя.

Анатолий Андреевич Ким

Проза / Советская классическая проза

Похожие книги