Читаем Бумажные девочки полностью

– Тут длинный список, – начала она. – И довольно много тех, кто не назвал свое имя. Потребуются часы, чтобы всех просеять. Но… подождите немного… был человек, который отвечал за группу во время всех собраний, на которых присутствовали Стиллуотер и Персиваль. Он из полиции.

Внезапно все сошлось. Кетт смотрел на мужчину в телефоне Персиваля – теперь он знал, какую фамилию сейчас назовет Сэвидж.

– Дерьмо господне, – сказал Роберт.

– Реймонд Фигг, – доложила Сэвидж. – Он занимался терапией до того, как стал офицером по связям с семьями жертв.

– А теперь превратился в похитителя, – сказал Кетт, указывая на экран. – Это он. Это Фигг. Ублюдков трое.

<p>Глава 26</p>

Патрульная машина подскочила на «лежачем полицейском» на скорости сорок восемь миль в час, едва не улетев в ночь. Сидевший сзади Кетт закричал, с такой силой вцепившись в ручку двери, что костяшки пальцев побелели. Сэвидж резко притормозила на повороте, сжигая резину, после чего выжала педаль газа, и машина, как реактивный самолет, помчалась по улице.

– Вы уже делали такое, – проговорил Кетт, вытирая пот со лба свободной рукой. – Будьте осторожны!

Сэвидж ударила по тормозам, уверенно огибая лису, застывшую посреди улицы. Кетт, ударившись головой о боковое стекло, поморщился.

– Извините, – сказала констебль. – Держитесь.

Она сбросила скорость, пересекая очередную улицу, проверила ее название, затем повернула на следующем перекрестке, который оживлял лишь голубой свет фар. В небе сияли звезды; луна, казавшаяся желтым ногтем, берегла свой свет только для себя. Темнота подступала со всех сторон, такая тяжелая, что вызывала клаустрофобию. Вдоль улицы стояли большие современные дома – сталь и стекло, – окруженные садами. Кетт подбежал к дому Персиваля и принялся колотить в дверь.

– Локи Персиваль, это полиция, открывайте.

Ничего, внутри темно. Старший инспектор уже собрался выбить дверь, когда та распахнулась и на пороге он увидел Сэвидж.

– Его нет, – сказала она. – Задняя дверь распахнута.

Роберт вошел в дом, на ходу зажигая свет.

Внутри воняло немытым телом Персиваля; запах оказался таким сильным, что Кетту пришлось прикрыть нос рукавом. Они быстро осмотрели дом и убедились, что Сэвидж не ошиблась – в доме никого не было.

Звякнула рация констебля, и та включила громкую связь.

– Вам удалось его взять? – послышался голос Клэра.

– Судя по всему, он сбежал, – ответила Сэвидж. – А Стиллуотер?

Ответный рев сказал Кетту все, что он хотел услышать.

– И мы не нашли следов Фигга, – добавил Клэр. – Какие же мы тупицы…

– Мы их найдем, – пообещал Кетт.

– Мы уже имели их в участке, – прорычал в рацию Клэр. – У нас находились оба похитителя, а также Фигг. Все в одном проклятом здании. Нашем здании. И мы их отпустили!

– А еще им известно, что мы о них знаем, – сказал Кетт, тихонько выругавшись.

Это была плохая новость для трех газетных девочек. Опыт его работы с похитителями говорил, что сейчас они постараются уничтожить все свидетельства своего преступления. От мысли о том, что Стиллуотер, Персиваль и Фигг убили трех девочек, а теперь пытаются сбежать, в жилах у Кетта закипала кровь.

– Возвращайтесь в участок, – приказал Клэр. – Мы должны найти девочек.

– Конечно, – ответил Роберт, продолжая качать головой.

«Мы опоздали, – подумал он. – Мы опоздали».

* * *

– Дорожные камеры зафиксировали, как Стиллуотер проехал в двадцать два семнадцать.

Портер что-то говорил, когда Кетт вошел в оперативный штаб. Кроме него, в комнате были только Клэр и Сполдинг – все остальные гонялись за подозреваемыми. Детектив-инспектор кивнул Роберту и продолжил:

– Он ехал на юг по круговой дороге, в восточной части города, со скоростью порядка тридцати миль в час, словно никуда не торопился.

– Он был один? – спросил Кетт.

– Насколько нам известно. Во всяком случае, пассажирское сиденье пустовало. Но сзади мог сидеть кто угодно.

– Или лежать в багажнике, – добавила Сэвидж, стоявшая рядом с Кеттом.

– Проверить записи всех камер на тех дорогах, – распорядился Клэр. – Разбудим весь город, если потребуется, но мы должны выяснить, куда он направляется. А что Фигг?

– Ничего, – Портер развел руками. – Он ушел после встречи и больше нигде не показывался. И не пришел на свои запланированные дневные встречи.

– Он знал, что мы уже рядом, – сказал Кетт. – И это объясняет его слова, когда я наткнулся на вас обоих; они показались мне странными. Ты помнишь, Пит?

– Смутно, – ответил тот. – Кажется, что все проясняется… а еще упомянул одно старое дело, над которым ты работал в Лондоне… Хан?

– Мальчик Хан умер, – объяснил Кетт. – Фигг сказал все, что мне требовалось знать о девочках. Ублюдок… Но теперь понятно, как им удалось нас опередить. Стиллуотер и его кролики. Фигг сказал ему, что мы уже близко; он хотел выставить Стиллуотера виновным, чтобы мы его арестовали, запаниковали, а потом отпустили. Фигг больше, чем кто-либо другой, понимает, что дает ложный арест, в особенности тем, кто прошел через групповую терапию.

– Я знаю Фигга, – произнес Клэр, качая головой. – Знал много лет. И ничего не заподозрил…

Перейти на страницу:

Все книги серии Старший инспектор Кетт

Бумажные девочки
Бумажные девочки

МЕЖДУНАРОДНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР. БЕСТСЕЛЛЕР AMAZON № 1. Они должны были разносить газеты с новостями. Но вместо этого сами оказались в заголовках новостей… В тот день в Норидже разразилась жуткая гроза. Идеальный день для маньяка… Одиннадцатилетняя Мэйси должна была развозить газеты на своем велике. Лило, конечно, как из ведра, но хозяин платит три фунта в час… хорошие деньги для маленькой девочки. Поэтому Мэйси надела дождевик, взяла сумку с газетами и помчалась сквозь ливень по давно знакомому маршруту. Вот только в темном подъезде ее уже ждали… За два дня пропали уже две «газетные девочки». Город в панике – очевидно, что это дело рук маньяка, серийного похитителя. Именно так сказали старшему инспектору полиции Роберту Кетту, приехавшему в родной Норидж из Лондона отдохнуть. Начальство просит его помочь местной полиции. Ведь похитители детей – это как раз специализация Кетта… Он присоединяется к расследованию – и оказывается втянутым в одно из самых жутких дел в своей жизни. Дело, где ему придется столкнуться лицом к лицу с чистым злом…

Александр Гордон Смит

Детективы

Похожие книги