Читаем Бум! полностью

- А с другой руной – есть о чем? Это из-за нее грэги сидели в окружении свечей?

Удивить Моркоу всегда было приятно, но в этот раз он выглядел просто потрясенным.

- Как вы догадались, сэр?

- Всего лишь слова, капитан – отмахнулся Ваймс – "Тьма Преследующая" звучит неприятно. В такие времена лучше быть поярче освещенным, наверное? Когда я встретился с ними, они были буквально окружены свечами. Я подумал, может это церемония какая-то.

- Должно быть – осторожно согласился Моркоу – Спасибо за информацию, сэр. Я отправлюсь туда подготовленным.

Когда Моркоу направился к двери, Ваймс добавил:

- Еще кое-что, капитан.

- Да, сэр?

Ваймс не поднял взгляда от сэндвича, в котором он с изяществом отделял кусочки Л и П от поджаристого Б.

- Просто не забывай, что ты стражник, ладно?

Салли поняла, что дело неладно, как только зашла в раздевалку в своих новых блестящих доспехах и шлеме, похожем на миску для супа. Стражники, принадлежащие к различным видам, стояли вокруг, пытаясь выглядеть беззаботными. Вот уж что стражникам во все времена удавалось плохо, так именно это. Они наблюдали, как она подходит к своему шкафчику. Поэтому она открывала дверцу со всей возможной осторожностью. Полка была доверху набита чесноком.

А. Началось, и так скоро. И как раз, как только она подготовилась…

Там и тут позади себя она слышала тихое покашливание людей, которые пытаются не рассмеяться. Появились ухмылки; ухмылка издает особый звук, который можно услышать, если захотеть.

Она засунула в шкафчик обе руки и вытащила две огромных сочных головки чеснока. Все стражники стояли неподвижно и глядели на нее, когда она обходила комнату по кругу.

Особенно острая чесночная вонь исходила от молодого констебля, чья широкая улыбка внезапно застыла в уголках рта от нервного напряжения. Он выглядел как шут, готовый на все, лишь бы вызвать смех.

- Извините, констебль, но как ваше имя? – смиренно поинтересовалась Салли.

- Э… Фиттли, мисс.

- Это ваша идея? – требовательно спросила Салли. Она выпустила клыки, совсем чуть-чуть, только чтобы он их заметил.

- Э… всего лишь шутка, мисс…

- Ничего смешного – сладким голоском сказала Салли – Мне нравится чеснок. Практически, я люблю его. А вы?

- Э…да – ответил несчастный Фиттли.

- Отлично – сказала Салли.

Она сунула головку чеснока себе в рот так быстро, что Фиттли вздрогнул, и со смаком откусила большой кусок. Громкий хруст был единственным звуком в раздевалке.

Она проглотила чеснок.

- Боже, где мои манеры, констебль? – сказала Салли, протягивая ему вторую чесночную головку – Это для вас…

В комнате разразился громкий хохот. Стражники ничем не отличались от любой другой толпы. Роли в игре поменялись, ну что ж, так даже смешнее. Немного смеха, немного веселья. Никто ведь не пострадал, э?

- Давай же, Фиттли – сказал кто-то – Так будет честно! Она свой чеснок съела!

Кто-то другой, такой человек всегда найдется втолпе, начал хлопать в ладоши и скандировать: "Ешь! Ешь!" Остальные подхватили его слова, ободренные тем фактом, что несчастный Фиттли стал ярко-красного цвета.

"Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь! Ешь!"

Как человек, попавший в безвыходную ситуацию, Фиттли схватил чеснок, сунул его себе в рот и под аккомпанемент радостных криков откусил изрядный кусок. Салли заметила, как его глаза расширились.

- Младший констебль Хампединг?

Она обернулась. В дверях стоял молодой человек, сложенный, как бог[61]. В отличие от других стражников, его металлический нагрудник ярко блестел, а кольчуга не проржавела.

- Все в порядке? – Офицер глядел прямо на Фиттли, (который рухнул на колени и выкашливал чеснок по всей комнате), но как-то умудрился не заметить его.

- Э… все отлично, сэр – сказал слегка озадаченная Салли, когда Фиттли начало тошнить.

- Мы уже встречались. Все зовут меня капитан Моркоу. Пойдемте со мной, пожалуйста.

Как только они вышли из офиса Стражи, Моркоу остановился и повернулся к ней.

- Ну хорошо, младший констебль, вы ведь заранее подготовили эту головку чеснока, да? Не смотрите на меня так, сегодня на соседней площади торгует зеленщик с тележки. Было нетрудно сообразить.

- Э, сержант Ангва предупредила меня…

- И?

- Ну вот я и вырезала редиску в форме головки чеснока, сэр.

- А та, что вы дали Фиттли?

- О, это тоже была редиска. Я стараюсь не трогать чеснок, сэр. – сказала Салли.

"О боги, он и правда такой привлекательный…"

- Правда? Всего лишь редис? Ему, похоже, так не показалось.

- Я положила в него несколько свежих зернышек чили. – добавила Салли – Около тридцати, кажется.

- О? И почему вы это сделали?

- Ну вы знаете, сэр – сказала Салли с самым невинным видом - Немного смеха, немного веселья. Никто ведь не пострадал, э?

Капитан, казалось, задумался над этим.

- Что ж, тогда оставим это – решил он наконец – А теперь, младший констебль, скажите мне, вы когда-нибудь видели труп?

Салли помедлила, чтобы убедиться, что он не шутит. Но Моркоу, по-видимому, был абсолютно серьезен.

- Строго говоря, нет, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги