Комментарий Веры Бани. Здесь, в лице мамы Рождества, смешиваются образы и атрибуты мужского персонажа Деда Мороза (итал. babbo Natale) и женского персонажа Бефаны. Ведь, согласно итальянской традиции, женщина Бефана, в ночь с 5 на 6 января, спускаясь в дом через дымоход, кладет сладости либо в угол, либо в чулок, а не раздает подарки. Только babbo Natale – Дед Мороз раздает их, но происходит это 25 декабря… Впрочем, разные итальянские источники, описывая обряд Бефаны и возможные ее эквиваленты в мире, передают информацию о том, что ЭТО СВЯЗАНО С ДРЕВНЕЙ РУССКОЙ ЛЕГЕНДОЙ О БАБУШКЕ. Правда, насколько я знаю, в сегодняшней России, 6 января не празднуют «день Бабушки». Помимо Снегурочки, молодой внучки-помощницы Деда Мороза, нет никакой Бабушки, если конечно не учитывать сказочной Бабы-Яги, которая, как кое-кто пишет, все-таки может быть прототипом нашей Бефаны. (Конец комментария).
По поводу того, что на Западе рассказывают о русском фольклоре, в Интернете есть, например, следующая интересная информация: «ЧТО ЗНАЮТ ШВЕДЫ, НО НЕ ЗНАЮТ РУССКИЕ ПРО РУССКИЙ НОВЫЙ ГОД». – olga_voskr ср, 12/24/2014 http://psychomedia.org/articles/1441.
Оказывается, по мнению шведов: «В русской традиции Бабушка приносит детям подарки в Рождество. Рассказывают, две тысячи лет назад, эта бабушка отвергла предложение трех мудрецов поехать в Вифлеем, чтобы возрадоваться младенцу Иисусу. В качестве наказания, она с тех пор была приговорена без перерыва и отдыха бродить в поисках младенца Иисуса. В связи с Русской Православной традицией эта легендарная бабушка на Рождество 7 января приходила к детям вместо Деда Мороза…
Кто-нибудь вообще понимает, о чем речь? – восклицает русскоязычный автор этого современного комментария в Интернете. – Мне, естественно, трудно помнить дореволюционные времена, да и семья моя особой религиозностью не отличалась, так что ни о какой Бабушке никогда речь не шла на моей памяти. Мобилизовав немногие свои знания о русском рождественском фольклоре, я смогла вспомнить точно дореволюционную оперу «Снегурочка» со славными берендеями, Дедом Морозом, но точно без всяких специальных бабушек. Мобилизовав интернет-ресурсы, я узнала вот что.
Американская поэтесса – Эдит Матильда Томас, в 1907 году написала поэму «Бабушка: русская легенда», о том, как в одном северном русском городе жила-была хозяйственная Бабушка. Целый день она варила, подметала, пряла и штопала. Однажды пришли к ней три мудреца. Те самые, которые первыми заметили рождественскую звезду. Бабушка приютила и накормила их. Мудрецы сказали ей, что родился Царь над людьми, и они идут поприветствовать его. Бабушку позвали с собой. Но та отказалась, сославшись на занятость. Вот, когда она переделает всю работу, то, пожалуй, тоже пойдет поклониться Христу. Мудрецы вздохнули и ушли. А Бабушка через какое-то время затосковала. У нее был целый шкаф с игрушками, и ей захотелось подарить их младенцу Христу. Наконец она собралась в дорогу, но ей так и не удалось встретить тех мудрецов и Христа. С тех пор Бабушка чувствует себя виноватой в том, что не послушалась мудрецов, когда они звали ее в дорогу. Каждую зиму в Рождество собирает она огромный мешок подарков, ходит по домам и раздает игрушки русским детям…
Говорят, что похожая легенда существует в Италии. Старая Ла Бефана ведет себя точно также как Бабушка. На Рождество, 5 января, она наполняет подарками чулки хороших детей. Возможно, что Томас по ошибке приняла итальянское сказание за русскую сказку. Тем не менее, история тронула сердца жителей американского континента, и возникло еще несколько версий этой душещипательной легенды у других авторов. Так что многие канадцы и американцы с детства верят в Бабушку, про которую мы (то есть в России – Авт.) ничего не слышали. См. поэму американки Томас здесь: (http://readrussianbooks.blogspot.se/2010/12/babushka-poem-by-edith-m-thomas-i-found.html)
На разных ресурсах полно рассказов русских иммигрантов, несказанно удивленных просьбам американцев и канадцев рассказать о традициях русской рождественской бабушки. О которой они (современные русские – Авт.) слыхом не слыхивали. Как полно и разоблачительных ресурсов, подробно описывающих каким образом эта «русская новогодняя традиция» пришла в англоязычные страны… Почему шведские журналисты решили вытащить на свет потрепанную версию американской «русской» бабушки именно сейчас?». Конец цитаты.
4.2. Русская сказка, записанная американской поэтессой Томас в 1907 году, и более ранние повествования о русской рождественской бабушке, по имени Babushka, в общем достаточно известны на Западе