Читаем Бронзовое божество полностью

- Посол еще не пришел,- нервно заметил Мэгнан.- Бог ты мой, надеюсь, он появится до того, как прибудет Епископ Ай-Поппи-Гуги. Я боюсь того, что мне придется занимать Его Вызокомерие светской беседой.

- Согласно рапорту поста, с ним общаться совсем не трудно,- сообщил ему Ретиф.- Просто дарите Епископу все, что попадется ему на глаза, а если это его не удовлетворит, подарите еще что-нибудь.

- Как я вижу, вы начинаете разбираться в дипломатии, Ретиф,- одобрительно проговорил Мэгнан.- Но я все же беспокоюсь.

- Поскольку по протоколу ваша функция состоит в том, чтобы задабривать трудных гостей,- заметил Ретиф,- то почему бы вам не встретить Епископа у ворот и не рассказать ему пару скабрезных историй?

- Не могу себе вообразить, что глава теократического государства станет положительно реагировать на похабные анекдоты,- чопорно ответил Мэгнан.

- Ну, разговоры о биологии совершенно не считаются греховными здесь, на Хуге, наоборот, не погрязайте в вежливых беседах. Кстати, согласно руководству, в культурных кругах здесь имеется негласное соглашение о том, что конфеты приносит аист.

- Серьезно? Бог ты мой, а у нас на всех сладостях помечено: «Сделано в Гонконге»! Мне придется сказать распорядителю, чтобы он заменил этикетки. А пока я этим занимаюсь, вам лучше занять свой пост у ворот. Вы сегодня поработаете в первую смену. Через час я пришлю Стрингуисла, чтобы он вас сменил.

- Я мог бы задержать для вас Епископа на несколько минут,- предложил Ретиф, когда они подходили к воротам.- Допустим, я начну с того, что потребую, чтобы он предъявил свое приглашение.

- Бросьте ваши несвоевременные шутки, Ретиф! После провала предыдущей миссии необходимо установить сегодня дружеские отношения с Епископом - это обеспечит нам всем повышение по службе.

- Мне кажется, что традиционная вечеринка на лужайке - это дело слишком утонченное для такого парня, как Епископ. Нам следовало бы воспользоваться более простыми методами - типа нескольких залпов тяжелой артиллерии, размещенной вокруг дворцовых садов.

- Вряд ли это можно считать дипломатическим подходом,- фыркнул Мэгнан.- Опыт столетий доказывает, что, если достаточное количество дипломатов ходят на вечеринки, то в конце концов все получится как надо.

- Интересно, понимают ли эту традицию хуганцы?

- Конечно, мы ведь все схожие друг с другом существа - под кожей мы братья, по сути дела.

- В таком случае, эта кожа должна быть не менее дюйма толщиной и прочнее армопласта. Я не уверен, что мы сумеем добраться до братского слоя, чтобы вовремя остановить кровопролитие.

- По сути дела, я с нетерпением жду момента, когда можно будет посостязаться с Его Высокомерием в составлении эпиграмм сегодня,- величественно проговорил Мэгнан, повернувшись, чтобы обозреть сады.- Как вам известно, при общении с высокопоставленными гостями я всегда нахожусь в самой лучшей форме - и, разумеется, их габариты и сила ничуть не нагоняют на меня робость.

Мэгнан обернулся на звук, раздавшийся позади него, издал придушенный вопль и наступил на ногу хуганскому официанту, когда отпрыгнул от завернутой в золотую ткань фигуры хуганца семи футов высотой и шести шириной. Позолоченные черты лица монстра включали в себя дюймовые носовые дыры, огромные водянистые красноватые глаза и широкий рот, изогнутый в виде кошмарной гримасы, обнажающей зубы, покрытые коронками полированного золота. Две кисти унизанных кольцами пальцев сжимали рукоять огромного обоюдоострого меча.

- Джто-то плохо пакхнет! - прогрохотала фигура. Она склонилась вперед, решительно принюхалась к Мэгнану и фыркнула.

- Ужазно! - объявил Епископ, локтем отодвигая Мэгнана в сторону.- Уйди, парень! Ты заражен острой формой лишая!

- Что вы, Ваше Высокомерие,- это просто прикосновение скобки на коже за ухом.

- Пахнет как позле дешевой ночжи в веселом домике. Где Посол Хапстринкер? Волагаю, вы бриготовили много еды. Как я бонимаю, вы, земляне, оджень интерезуетесь готовкой,- Епископ подмигнул влажным розовым глазом, ткнул Мэгнана под ребра и довольно заржал.

- Уф! - сказал Мэгнан.- Ваше Высокомерие!

Епископ уже шагал к ближайшему столу, его эскорт из вооруженных стражников в шлемах тащился вслед за ним, держа руки на кривых саблях и не сводя подозрительных глаз с дипломатов.

- Я… думаю, что пробегусь немного и посмотрю, как там закуски,- проблеял Мэгнан.- Ретиф, сопровождайте Его Высокомерие и развлекайте его, пока не прибудет помощь - я имею в виду, пока не появится посол! - И он исчез.

Епископ погрузил безкостный палец в большую хрустальную чашу с сырным соусом, изучил его на расстоянии вытянутой руки, понюхал, затем, резко дернув гибким запястьем, разбрызгал соус по гофрированным рубашкам и остекленевшим улыбкам дипломатов, выстроившихся в линию для приема.

- Кто эти бездельники? громко спросил он.- Вероятно, бедные родзтвенники, оджидающие подаджек. У меня та же броблема. Вернее, у меня была та же броблема, я долджен зказать. Две недели назад был Фезтиваль замоотречжения. Я зделал самое значительное пожертвование и всех их предлоджил духам предков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги