Читаем Bronx Noir полностью

“Yeah, I’m Miss Egg McMuffin. I do McDonald’s. And I have no place to run to. Preacher man, play your tambourine and sing your last song.”

She caught a glimpse of the snubnosed gun that rose out of a holster she hadn’t seen. She didn’t even hear the shot. She felt a thump in her chest and she flew against the wall with blood in her eyes. And that’s when she had a vision of the night managers behind all the blood. Six men and a woman wearing McDonald’s bibs, though she hadn’t remembered them wearing those. They had eye sockets without the liquid complication of eyes themselves. Pru was still implacable toward the managers. She would have shot them all over again. But she did sigh once before the night managers disappeared and she fell into Omar Kaplan’s arms like a sleepy child.

GOLD MOUNTAIN

BY TERRENCE CHENG

Lehman College

He knocked on the door and waited. A voice called out in English. Usually it was a white man, older, wearing glasses or with a beard or both. Usually the older white man looked into the bag, then at the bill, then went through his wallet for money. Usually the tip was a dollar or two, sometimes more. This did not happen often and he did not expect it.

He heard footsteps and then the door opened.

He stared at the man as he fumbled with his wallet; he was not white and not older, but Chinese—not Japanese or Korean, he could tell right away from the pallor of his skin, the shape of his eyes and nose and mouth. In his mid-thirties, he thought, he wore glasses and a blazer, a pair of dark pressed pants, and shined shoes. A few small moles dotting his right cheek, otherwise his skin was light, his hair longish and wavy, swept back as if blown by wind.

The man gave him a twenty and said, “Keep it”; he could not speak English, but this phrase he had come to understand. He nodded, turned to go. Then he heard the man say in his own dialect, “You are from Fuzhou?”

He stopped, did not turn back right away. When he did he said in his own language, “Yes. Are you?”

“No,” the man said, “My family is from the north. But I’ve traveled.” He paused, then said, “Is my pronunciation okay?”

“Yes, very good.”

“I’m a professor here. I teach history.”

“Right,” he said. “Thank you.” He turned and went downstairs and out to the fence where he had chained his bicycle. He looked at his watch. He had two more deliveries across campus, had to hurry or else they would call the restaurant and complain.

The orders coming from the college had picked up since the end of August. Now there were people everywhere—the faces black, brown, white, most of them young, some older, even old. Many pensive, serious, many jubilant and smiling. There were Asian faces as well, but only a few, and he did not stare at them too long or try to make eye contact, did not want to seem conspicuous. Most of the buildings were gray and blocky, others weather-blasted with regal columns and stone carved façades. He liked riding by the baseball field, watching people jog along the gravel track or playing ball in the midst of all that green.

The rest of the day he could not stop thinking of the professor who had given him the good tip and the chance to speak in his own dialect, and not Cantonese (to the other delivery men) or Mandarin (to his boss). On sight he had known the professor was Mandarin, northern Chinese, but he was speaking Fukienese and so he had to ask. Maybe his father had been from Fujian province, or his mother. He wondered why and how much traveling the professor had done to acquire a dialect so different from his native one, how he too had wound up in a place like this.

He rode and kept his eyes roving. Too many times during the summer he had almost been clipped by a speeding truck or car while enjoying the warmth of the sun on his back or a cooling breeze in his face. For this he was teased by the other delivery men.

“Pay attention or you’ll get run down like a rat,” said Fong. He was in his forties but already quite bald, one front tooth capped in gold, a cigarette perpetually dangling from his lips. He had been in the U.S. for over ten years and liked to brag that he could navigate the streets of the neighborhood with his eyes closed. The other delivery man was Wai-Ling, twenty-one or twenty-two, a few years younger than himself, small and quiet with bushy eyebrows and beady eyes. He laughed at whatever Fong said.

Not long after he had arrived, the boss, Mr. Liu, gave him the college campus and neighboring streets as his delivery area. “Can you handle that without getting killed?” Mr. Liu had asked him. He was a wiry old man, originally from Beijing, who ran the restaurant with his small but angry wife. They gave him a map, which he folded and put in his back pocket as Fong and Wai-Ling laughed.

“Like a schoolboy,” Fong said. “Don’t get lost!”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер