Дирк, Дирк, хотел крикнуть Грейвс, но не успел. Две
— Тревога! — закричал он, но место крика из его рта вырвался шипящий вздох.
Тем не менее, его услышали. Утер быстро поднял голову, но лишь затем, чтобы увидеть наползавшую на него чёрную фигуру.
Маэрин и, кажется, Руадан вскочили на ноги, и один из них тут же упал.
— Спасайте его высочество! — кричал Кернан, держа в правой руке меч и наставив его прямо в грудь приближающемуся чудовищу.
Сказочки, значит. Вот они какие, сказочки. Грейвс попятился назад, пока не упёрся спиной в ствол дерева, торопливо наматывая плащ на левую руку. Эх, Мадалена, Мадалена… спрашивать ведь будет: где Грейвс? Почему не вернулся? Погорюет немного, наверное, а потом найдет кого-нибудь другого. Но ничего, мы ещё посмотрим. Посмотрим. Справа, слева и, наверное, сзади тоже наступали
— Ладно, — хрипло прошептал он, — давай, потанцуем…
Грейвс выхватил тесак. Ножик был неплохой, почти в два фута длиной и с зазубринами по режущей кромке. Подождав, пока тварь подплывёт достаточно близко, он взмахнул и резко ударил. Ударил в пустоту. Вот ведь чёрт… Ещё взмах и снова в пустоту. Опять взмах. Опять. Всё как во сне. Медленно. Тишина и только его прерывающееся дыхание. Его и, кажется, старика Кернана. Треск инея. Пар изо рта и очень большая луна над головой. А потом подступила липкая чернота, и Грейвса охватил мертвенный холод. Эх, Мадалена, подумал он, и провалился в темноту.
— Стой… положи меня…
Маэрин еле услышал хриплый шёпот герцога. Последние несколько часов солдат тащил на себе почти безжизненное тело своего господина, останавливаясь только затем, чтобы убедиться, что тот ещё дышит. Вся одежда на правом боку раненого пропиталась кровью; Маэрин даже боялся посмотреть, что там. Когда рыцарь только еще поднимался с земли, одна из
Маэрин осторожно опустил тело на землю и встал перед ним на колени.
— Я донесу вас, мой господин, — прерывающимся от усталости голосом сказал он. — Здесь до Стены по прямой миль двадцать, не больше…
Не открывая глаз, герцог еле заметно покачал головой.
— Нет. Я не выдержу. Посмотри, что у меня там, — прошептал он.
Маэрин вытащил кинжал и дрожащими руками разрезал на нем одежду. Правый бок рыцаря представлял собой кровавое месиво, из которого выступали белёсые полоски оголившихся ребер.
— Ну?
Солдат судорожно глотнул.
— Нет, мой господин.
— Проклятье. — Герцог с усилием открыл глаза. — Ларец?
— Он у меня, сир.
— Хорошо. Маэрин, ты заслуживаешь награды. Кошель на поясе. Возьми. Там десять гиней.
— Я донесу вас, милорд, — упрямо повторил тот.
— Нет. Я умираю. Слушай меня, солдат. Ты возьмёшь ларец и отнесёшь его в Крид.
— Крид?
— Да. Не в Гранмор, в Крид. Моему брату Лайонелу. Он знает, что делать. Расскажешь ему всё, что видел. И ты должен сберечь этот камень. Чтобы он не попал к этим чёрным тварям. Бери и иди. И берегись, слышишь? Если ты подведёшь меня, я сам вернусь за тобой, богами клянусь, Маэ…
Герцог закашлялся, захлёбываясь собственной кровью. Его тело забилось в конвульсиях; скрюченными пальцами он вцепился в руку Маэрина, заглядывая ему в глаза.
— Я обещаю, ваше высочество.
Тот как будто кивнул и без сил откинулся назад. Через несколько мгновений дыхание его остановилось.
Немного постояв возле тела герцога, Маэрин бережно накрыл его своим плащом, поднялся, и на подкашивающихся ногах побежал прочь.
Глава 1
ДЖОШ
Джош потёр ушибленное плечо, угрюмо глянув на толстяка, стоявшего поодаль у огромного очага. Всыпать бы этому жирному самодуру по первое число, припомнив всю его ругань и бесчисленные удары поварёшкой.
Впрочем, Джош не был до конца уверен в том, что когда-нибудь он всерьёз захочет ответить на эти колотушки, ибо справедливости ради следовало признать, что мастер Гербер относится к нему если не лучше, то и совсем не хуже, чем к остальным слугам. Главный повар в своём обычном состоянии орал на всех, кто попадался ему на глаза, в особенности на тех, кто по делу или без дела ошивался на кухне. Ну, кроме, разумеется, лорда Беркли, хотя Джош, собственно, ни разу здесь его и не видел. Юноша фыркнул. Интересно посмотреть на эту картину: как его светлость сюда спускается, а мастер Гербер с матюгальниками гонит его своим половником.