Гарри высвободил руку и начал нервно тереть тыльную сторону правой руки, часто заморгав в попытке избавиться от усталости, налившей веки.
— Поверьте мне, они мои, — сказал он, слегка вздрогнув.
Члены Визенгамота с интересом посмотрели на Гарри, а затем мадам Боунс поднялась на ноги.
— Мистер Поттер, вы позволите мне взглянуть на вашу руку? — спросила она, обойдя стол и направившись к нему. Гарри кивнул и вытянул руку, которую она взяла и принялась внимательно осматривать. — Мистер Уизли, запишите, что на тыльной стороне правой руки мистера Поттера вырезаны слова “Я не должен лгать”.
— Как бы увлекательно всё это ни было, боюсь, мы не можем просто “поверить вам”, мистер Поттер, — упрямо сказал Фадж, когда мадам Боунс вернулась на своё место. — Вы единственный ученик Хогвартса, заявляющий, что профессор Амбридж какой-то монстр, а не замечательный учитель, коим она и является.
— Если она такой “замечательный учитель”, то почему она только что атаковала меня, воспользовавшись Непростительным проклятьем, министр? — возразил Гарри, чувствуя, что его терпение по отношению к Фаджу подходит к концу. — Мне не хочется переводить стрелки, сэр, но это вы дали
— Достаточно, мистер Поттер, — со злостью огрызнулся Фадж. — У вас нет права рассуждать о решениях, которые я принял ради блага волшебного сообщества.
— Вы правы, — ответил он, пожав плечами. — У меня нет права оспаривать ваши решения. У меня нет права оспаривать решения, принятые теми, кто старше меня, так, министр? — Молчание. — Профессор Дамблдор вступился за меня после третьего задания, а вы публично выразили своё неудовольствие этим. И всё потому, что вы отказываетесь верить в то, что случилось со мной. У вас и у профессора Амбридж я научился тому, что если ты не разделяешь мнение властей, то ты либо держишь язык за зубами, либо столкнёшься с их гневом. Теперь, возможно, вы понимаете, почему я молчал обо всём этом, пока мои опекуны не обнаружили шрамы на моей руке. К счастью, им наплевать на то, что вы думаете, и они предпочитают делать то, что правильно, не думая о последствиях.
Мадам Боунс кашлянула.
— Что ж, мистер Поттер, вы определённо дали нам почву для обсуждений, — дипломатично ответила она. — Думаю, это всё, что нам пока нужно. Вы можете уйти вместе с мистером Блэком и мистером Люпиным, пока мы будем просматривать ваши воспоминания.
Сириус и Ремус помогли Гарри подняться, помедлив, когда парень покачнулся из-за накатившего головокружения. Закрыв глаза, Гарри почувствовал, как опекуны подхватили его, удерживая на ногах. Усталость-таки настигла его. Он не представлял, как сумел продержаться так долго. Но, очевидно, теперь ему предстояло за это заплатить. Гарри очень сомневался, что сумеет не заснуть, пока Визенгамот будет просматривать его воспоминания и заслушивать показания Амбридж.
— Аврор Тонкс, я буду очень признателен, если вы сопроводите их в зал ожидания, — как ни в чём не бывало произнёс Дамблдор. — Лишние меры безопасности никому не повредят.
Гарри поднял взгляд и с удивлением заметил, что Тонкс и Моуди ждали их у входа. Парень даже не слышал, как они вошли, что либо говорило о неимоверных усилиях, приложенных Тонкс, либо о том, как он был измотан. Собрав все оставшиеся силы, Гарри вышел из комнаты, поддерживаемый под руки Ремусом и Сириусом. Медленно, следуя за Тонкс, они вернулись обратно в комнату ожидания. Молодой аврор, как могла, старательно изображала из себя защитника, но всякому было очевидно, что в данный момент она больше беспокоилась о Гарри, чем о своих обязанностях аврора.
Несмотря на своё состояние, Гарри не мог не заметить, что в их отсутствие в комнате кто-то хорошо потрудился. На столе их ждали разнообразные закуски и бутылки со сливочным пивом, тыквенным соком и пряным сидром. В воздухе витали сильные запахи сладостей и специй, но они совсем не вызывали неприятных ощущений. Усевшись на диван, Гарри наконец позволил своему сознанию погрузиться в темноту. Он сделал всё, что мог. Теперь остаётся лишь надеяться, что Визенгамот ему поверит.
* * *