Читаем Брак по завещанию, или Наследство с подвохом полностью

— А вдруг Неста действительно украдёт вашего кавалера?

— Разве можно украсть то, что я и так готова отдать по доброй воле? — лукаво подмигнула она. — Нет лучшего способа избавиться от надоедливого ухажёра, чем дать поверить своей сопернице, что ты от него тоже без ума.

Я расхохоталась, понимая, что тактические ходы миссис Фибер достойны похвалы всех генералов Франвиля. Моя сваха принялась жаловаться на надоедливого ухажёра, не забывая упомянуть и то, как ей было обидно слушать шутки Шилы.

— Я уж думала, что вы снова собираетесь замуж.

— За Аризгара? Ты спятила? — хохотнула миссис Фибер. — Если я и захочу снова замуж, то определенно выберу его внука. Он помоложе. Да и красавчик, — она кивнула в сторону Кассиана, танцующего с Блэйз.

Моя сестрица, казалось, готова была выпрыгнуть из платья, чтобы привлечь внимание Волшебника, на чьем лице не было и тени улыбки. Вероятно, свой спектакль с галантностью и дружелюбием он разыгрывал исключительно передо мной. Или же его действительно настолько сильно раздражала Блэйз и ее жалкие попытки соблазнения.

При мысли о «сестрицах» я приподнялась на носочки и осторожно глянула в другой конец зала. Туда, где ещё недавно я видела Карнесс и Джинору Деверо.

Но их не было.

Как впрочем и Артура с его собеседником.

Я нахмурилась. Несколько минут обводила взглядом весь зал. Нашла глазами танцующего с пышногрудой девицей Саймона, но так и не увидела Артура.

Тревога и ревность всколыхнулись в груди. А может они пошли прогуляться со стариком в сад, чтобы продолжить беседу в тишине?

Когда моей лодыжки внезапно что-то коснулось, я вздрогнула и тихо ойкнула. Аккуратно приподняла подол пышного платья и с удивлением увидела пушистый рыжий хвост.

— Ух! Чуть не затоптали, — раздался недовольный возглас под моей юбкой.

— Шила?! — прошипела тихо и склонилась пониже. — Какого черта ты здесь делаешь?!

— Сама пришла! И, как виж-жу, не зря! Беда у нас! Ой, в ж-жисти ты его не простишь…

Я тут же специально выронила из рук маленькую дамскую сумочку и не спеша нагнулась, чтобы ее поднять.

Шила высунула мордочку из-под подола платья и уставилась на меня виновато.

— Зря мы с тобой верили муж-жчинам. Нельзя им верить…

— Что случилось?!

— Я только что видела в саду Артура.

— И что?

— Он целуется с Карнесс…

<p>Глава 37. Незадолго до поцелуя</p>

Артур

Мне не хотелось сейчас беседовать с дедом Карнесс.

Но и отказать ему я не мог. Его учтивое желание поговорить после того, как я несколько раз разорвал помолвку с его внучкой, выглядело странным. Да и ко всему прочему, мы еще не до конца поняли, причастен ли он к злодеяниям дочери.

— Аделисса очень похожа на свою мать. Такая же красавица, — заявил мне старик, когда мы остановились у выхода из зала. — Жаль только, что дети часто повторяют судьбу своих родителей.

— К чему вы клоните? — все мои инстинкты обострились, а глаза на секунду замерли на Джиноре Деверо.

Она стояла в тени огромного цветка у противоположной стены зала вместе с Карнесс. Моя бывшая невеста, не замечая ничего вокруг, сплетничала и смеялась со своими подругами. А вот Джинора не мигая смотрела на нас. Внимательно. С каким-то едва уловимым отвращением.

— Аделиссе грозит опасность.

Меньше всего я ожидал услышать от старика эти слова. Что это? Признание о преступлении семьи Деверо? Или же предупреждение?

— Какая? — я пытался сохранить бесстрастное выражение лица. — И от кого?

Возле нас остановился официант. Взяв с подноса бокалы, чтобы наша беседа казалась более непринужденной, мы продолжили разговор.

— Как отцу мне очень сложно признавать это, но Джинора совсем обезумела, — с глубокой скорбью в голосе произнес старик.

Эта фраза произвела на меня эффект магического взрыва. Я уставился на своего собеседника с удивлением.

— Вы сейчас серьезно мне это говорите? В чем подвох?

— Я хочу защитить свою внучку, — старик снова сделал огромный глоток шампанского. — И не уверен, что доживу до конца этого вечера, потому что моя дочь знает о моих планах.

Мы замолчали, когда мимо нас прошла компания девушек, в которой была и Карнесс. Старик по-доброму улыбнулся внучке, и она послала нежную улыбку ему в ответ.

Было не трудно догадаться, что у моей бывшей невесты действительно очень теплые отношения с родным дедом. Джинора, как надзиратель, следовала за дочерью по пятам. Она бросила на своего отца полный ненависти и презрения взгляд и, гордо подняв подбородок, поспешила скрыться в саду.

— Моя внучка ни в чем не виновата. Я не хочу, чтобы она понесла наказание за ошибки своей матери, — пояснил старик, когда мы снова остались одни. — Карнесс уже стала жертвой сумасшествия Джиноры. Я думал, что брак с тобой спасет мою внучку, но все вышло не так… История в точности повторяется, Артур.

— Почему вы говорите мне об этом сейчас? Почему не пришли раньше?

— Долгое время я думал, что моя дочь отпустила прошлое… Но как же я, черт возьми, ошибался.

От меня не укрылось, с какой силой старик сжал резной набалдашник своей роскошной трости. Так, словно ему очень больно. Вот только эта боль была совсем не физической.

Перейти на страницу:

Все книги серии Одаренные и двуликие. Однотомники.

Похожие книги