В делах мирских орудием творим?
Народ и так колеблется безумно,
И так уж есть довольно шумных толков:
Умы людей не время волновать
Нежданою, столь важной новизною.
Сам вижу я: необходимо слух,
Рассеянный расстригой, уничтожить;
Но есть на то иные средства – проще. –
Так, государь – когда изволишь ты,
Я сам явлюсь на площади народной,
Уговорю, усовещу безумство
И злой обман бродяги обнаружу.
Ц а р ь.
Да будет так! Владыко патриарх,
Прошу тебя пожаловать в палату:
Сегодня мне нужна твоя беседа.
(Уходит. За ним и все бояре.)
О д и н б о я р и н (тихо другому).
Заметил ты, как государь бледнел
И крупный пот с лица его закапал?
Д р у г о й.
Я – признаюсь – не смел поднять очей,
Не смел вздохнуть, не только шевельнуться.
П е р в ы й б о я р и н.
А выручил князь Шуйский. Молодец! –
РАВНИНА БЛИЗ НОВГОРОДА-СЕВЕРСКОГО.
(1604 года, 21 декабря.)
БИТВА.
В о и н ы (бегут в беспорядке).
Беда, беда! Царевич! Ляхи! Вот они! вот они!
(Входят капитаны Маржерет и Вальтер Розен.)
М а р ж е р е т.
Куда? куда? Allons.... пошоль назад!
О д и н и з б е г л е ц о в.
Сам пошоль, коли есть охота, проклятый басурман.
М а р ж е р е т.
Quoi? quoi?
Д р у г о й.
Ква! ква! тебе любо, лягушка заморская, квакать на русского царевича; а мы ведь православные.
М а р ж е р е т.
Qu'est-ce `a dire pravoslavni?... Sacr'es gueux, maudite canaille! Mordieu, mein herr, j'enrage: on dirait que ca n'a pas des bras pour frapper, ca n'a que des jambes pour foutre le camp.
В. Р о з е н.
Es ist Schande.
М а р ж е р е т.
Ventre-saint-gris! Je ne bouge plus d'un pas – puisque le vin est tir'e, il faut le boire. Qu'en dites-vous, mein herr?
В. Р о з е н.
Sie haben Recht.
М а р ж е р е т.
Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de Samozvanetz, comme ils l'appellent, est un bougre qui a du poil au cul. Qu'en pensez vous, mein herr?
В. Р о з е н.
Oh, ja!
М а р ж е р е т.
H'e! voyez donc, voyez donc! L'action s'engage sur les derri'eres de l'ennemi. Ce doit ^etre le brave Basmanoff, qui aurait fait une sortie.
В. Р о з е н.
Ich glaube das.
(Входят немцы.)
М а р ж е р е т.
Ha, ha! voici nos Allemands. – Messieurs!.. Mein herr, dites-leur donc de se rallier et, sacrebleu, chargeons!
В. Р о з е н.
Sehr gut. Halt!
(Немцы строятся.)
Marsch!
Н е м ц ы (идут).
Hilf Gott!
(Сражение. Русские снова бегут.)
Л я х и.
Победа! победа! Слава царю Димитрию.
Д и м и т р и й (верьхом).
Ударить отбой! мы победили. Довольно; щадите русскую кровь. Отбой!
(Трубят, бьют барабаны.)
ПЛОЩАДЬ ПЕРЕД СОБОРОМ В МОСКВЕ.
НАРОД.
О д и н.
Скоро ли царь выйдет из собора?
Д р у г о й.
Обедня кончилась; теперь идет молебствие.
П е р в ы й.
Что? уж проклинали того?
Д р у г о й.
Я стоял на паперти, и слышал, как диакон завопил:
Гришка Отрепьев – Анафема!
П е р в ы й.
Пускай себе проклинают; царевичу дела нет до Отрепьева.
Д р у г о й.
А царевичу поют теперь вечную память.
П е р в ы й.
Вечную память живому! Вот ужо им будет, безбожникам.
Т р е т и й.
Чу! шум. Не царь ли?
Ч е т в е р т ы й.
Нет; это Юродивый.(Входит Юродивый в железной шапке, обвешенный веригами, окруженный мальчишками.)
М а л ь ч и ш к и.
Николка, Николка – железный колпак!.. тр р р р р.......
С т а р у х а.
Отвяжитесь, бесенята, от блаженного. – Помолись, Николка, за меня грешную.
Ю р о д и в ы й.
Дай, дай, дай копеечку.
С т а р у х а.
Вот тебе копеечка; помяни же меня.
Ю р о д и в ы й (садится на землю и поет).
Месяц светит,
Котенок плачет,
Юродивый, вставай,
Богу помолися!
(Мальчишки окружают его снова.)
О д и н и з н и х.
Здравствуй, Николка; что же ты шапки не снимаешь? (Щелкает его по железной шапке.) Эк она звонит!
Ю р о д и в ы й.
А у меня копеечка есть.
М а л ь ч и ш к а.
Неправда! ну покажи.
(Вырывает копеечку и убегает.)
Ю р о д и в ы й (плачет).
Взяли мою копеечку; обижают Николку!
Н а р о д.
Царь, царь идет.
(Царь выходит из собора. Боярин впереди раздает нищим милостыню. Бояре.)
Ю р о д и в ы й.
Борис, Борис! Николку дети обижают.
Ц а р ь.
Подать ему милостыню. О чем он плачет?
Ю р о д и в ы й.
Николку маленькие дети обижают... Вели их зарезать, как зарезал ты маленького царевича.
Б о я р е.
Поди прочь, дурак! схватите дурака!
Ц а р ь.
Оставьте его. Молись за меня, бедный Николка.
( Уходит. )
Ю р о д и в ы й (ему вслед).
Нет, нет! нельзя молиться за царя Ирода – богородица не велит.
СЕВСК.
САМОЗВАНЕЦ, ОКРУЖЕННЫЙ СВОИМИ.
С а м о з в а н е ц.
Где пленный?
Л я х.
Здесь.
С а м о з в а н е ц.
Позвать его ко мне.
(Входит русский пленник.)
Кто ты?
П л е н н и к.
Рожнов, московский дворянин.
С а м о з в а н е ц.
Давно ли ты на службе?
П л е н н и к.
С месяц будет.
С а м о з в а н е ц.
Не совестно, Рожнов, что на меня
Ты поднял меч?
П л е н н и к.
Как быть, не наша воля.
С а м о з в а н е ц.
Сражался ты под Северским? –
П л е н н и к.
Я прибыл
Недели две по битве – из Москвы.
С а м о з в а н е ц.
Что Годунов?
П л е н н и к.
Он очень был встревожен
Потерею сражения и раной
Мстиславского, и Шуйского послал
Начальствовать над войском.
С а м о з в а н е ц.
А зачем
Он отозвал Басманова в Москву?
П л е н н и к.
Царь наградил его заслуги честью