При входе во дворец Вальтеру сказали, что его величество в саду. Привратник провел его по террасе в прелестный садик, по которому король прогуливался с одним из своих министров, графом Портландским. Его движения были резки, он, видимо, сердился и то и дело пристально взглядывал на графа.
Король был гораздо красивее на лошади, но и теперь его фигуре нельзя было отказать в величавости.
Вильгельму Оранскому в это время было сорок пять лет. Несмотря на постигший его удар – смерть жены, – он был полон энергии и предприимчивости. Не отличаясь, впрочем, крепким здоровьем, он нередко прибегал к возбуждающим средствам и поражал всех силою воли. В эту эпоху, изобиловавшую военными талантами, Вильгельм считался одним из лучших полководцев.
В его родной стране Голландии его обожали, и он дал клятву защищать ее до последней капли крови. Успехи, скоро им достигнутые, заставили считаться с ним всю Европу. Революция 1688 г., которой его страна обязана своей свободой, возвела его на английский престол, на котором он окончательно утвердился после битвы при Бойне.
В тот период, к которому относится наш рассказ, Вильгельму приходилось бороться уже только с тайными сторонниками Иакова и с постоянными заговорами на его жизнь.
Переговорив с министром, король сел на скамейку. Когда граф Портланд удалился, Вальтер выступил вперед и, сделав глубокий поклон, предстал перед королем.
– Вашему величеству угодно было видеть меня.
– Я хотел бы предложить вам несколько вопросов, – сказал король. – Я слышал, что вы имели в этом дворце разговор с покойной королевой.
При последних словах его голос задрожал.
– Совершенно верно, ваше величество, – отвечал Вальтер.
– Можете ли вы сообщить мне содержание вашего разговора? Отвечайте без всякого стеснения.
– Ее величество говорила со мною о своем отце, с которым, как ей было известно, я незадолго до того виделся в Сен-Жермене, и жизнь которого мне удалось спасти от ножа преступника.
Вильгельм не мог подавить в себе вспышки негодования.
– Скажите мне, – вскричал он с гневом, – неужели это правда, что этот негодяй взвел на меня обвинение, будто я подкупил его на такое дело?
– Он сознался в этом, но король Иаков не поверил его объяснениям.
– Я рад слышать это! Он был только справедлив ко мне. Но, как я слышал, его величество относится ко мне иначе, и уже сотни кинжалов готовы пронзить меня.
– Король Иаков тут ни при чем, ваше величество, – произнес Вальтер таким тоном, который показывал, что он не намерен входить в дальнейшие подробности.
– Я знаю, что составился огромный заговор с целью убить меня. Я могу даже назвать главных его членов. Это сэр Джон Фенвик, сэр Джон Френч, Вильям Перкинс, сэр Джон Барклей, полковник Темпест и человек двадцать других.
– Неужели кто-нибудь выдал их! – воскликнул Вальтер.
– Стало быть, вы признаете, что заговор существует? – поймал его король.
– Было бы напрасно отрицать то, о чем ваше величество, видимо, так хорошо осведомлены.
– В течение двух дней все лица, в нем замешанные, будут арестованы и заключены в тюрьму, – продолжал король. – По этому случаю вы можете видеть, что заговоры удаются очень редко. Граф Портланд получил сообщение о заговоре от капитана Пендерграсса и Фишера. Бежать бесполезно, ибо стража теперь утроена.
– Ваше величество, – сказал Вальтер, – я теперь вполне понимаю положение, в котором я оказался. Не стану скрывать, что я также принимал и принимаю участие в заговоре. Но когда я видел в последний раз королеву, она дала мне это кольцо и обещала, что в минуту опасности оно спасет меня.
– Покажите мне его, – сказал король.
Вальтер передал кольцо.
Король долго смотрел на него и наконец сказал:
– Обещание ее величества будет исполнено, и ваша жизнь пощажена. Не благодарите меня. Вы обязаны жизнью покойной королеве, а не мне. Но вы должны поручиться мне вашим честным словом, что вы оставите свой замысел.
– Клянусь вам, государь, – сказал Вальтер.
– Вы должны также оставаться здесь, пока я не найду удобным выпустить вас на свободу.
– Готов повиноваться вашему величеству.
Все время, пока король разговаривал с Вальтером, привратник, который его привел в сад, стоял недалеко от них. По знаку короля он приблизился к скамейке.
– Отведите капитана Кросби в комнату, которую он с этого дня будет занимать, – сказал король.
Привратник поклонился и пригласил Вальтера следовать за собой.
XVI. Неудачный маскарад
Со времени своего прибытия в город сэр Фенвик занимал дом на Сент-Джемской площади. В то самое утро, когда король задержал Вальтера в Кенсингтонском дворце, гордый пертумберлентский баронет и леди Мария сидели за завтраком, когда вдруг появился генерал Барклей.
Он, видимо, был сильно взволнован и как только лакей, доложивший о нем, удалился, воскликнул:
– Дурные вести, сэр Джон. Нас выдали.
– Выдали! – вскрикнул хозяин, поднимаясь с кресла с выражением ужаса.
– Я могу только об этом догадываться. Но нас всех немедленно арестуют, если мы не сделаем чего-нибудь для спасения своей свободы.
– Вот страшная новость! – сказала леди Мария. – Опасность уже наступила?