Прозвище, которое летом 1812 г. получил главнокомандующий 1й армией М. Б. Барклайде-Толли. Это выражение, по-видимому, возникло в петербургской военно-придворной среде. Державин Г. Р. Сочинения. – СПб., 1876, т. 6, с. 240 (коммент.); Тарле Е. В. Нашествие Наполеона на Россию, 1812 год. – М., 1938, с. 60.
539 Большевик с ножом в зубах.
На плакате «Как проголосовать против большевизма?», изданном во Франции осенью 1919 г., был изображен заросший волосами мужик с ножом в зубах (художник – Адриен Баррер). Плакат появился накануне выборов в палату депутатов, по заказу группировки «Союз экономических интересов». Le petit Larousse illustr'e. – Paris, 2000, вклейка; Markiewicz, s. 481.
540 Большой скачок.
Наименование экономической политики Китая 1958–1960 гг. Лозунг «большого скачка» был одобрен на 2й сессии VIII съезда КПК (май 1958). Бурлацкий Ф. Мао Цзэдун… – М., 1976, с. 104.
541 Большой Террор.
Первоначально (не позднее 1820-х гг.) – о якобинском терроре («grande terreur»). Напр.: Histoire de France. – Paris, 1827 (1-е изд.: 1825), t. 9, p. 487.
В 1968 г. вышла монография британского историка Роберта Конквеста: «Большой террор: Сталинские чистки 30-х гг.» («The Great Terror», 1968).
542 Большому кораблю – большое плаванье.
В таком виде пословица известна по «Ревизору» Н. Гоголя, V, 7, а раньше – по «Письмовнику» Н. Г. Курганова. Курганов Н. Г. Письмовник, содержащий в себе науки русского языка… – 8-е изд. – 1809, с. 123.
В XIX в. цит. также стихотворный вариант: «Большому кораблю и плаванье большое» (из двустишия И. Ф. Богдановича (1743–1803) «Почтение к вышним», 3). Богданович И. Ф. Сочинения. – СПб., 1848, с. 182.
Вероятный источник – латинское изречение «У большого корабля и прочность больше» («Magna navis magnam fortitudinem habet») (Петроний, «Сатирикон», 76). Пословица «Большому кораблю нужны широкие (глубокие) воды» известна в западноевропейских языках с XVI в. Михельсон, 1:68; American proverbs, p. 535.
543 Боярин отвечает в вине головою, а князь уделом.
В такой форме приведено в словаре Вл. Даля. У Н. Карамзина («История Государства Российского», III, 2) это изречение произносит вел. кн. владимирский Святослав Всеволодович (1196–1252). Карамзин. История, 1(3):28.
544 Брат дьявола (Фра Дьяволо). // Fra Diavolo
Прозвище Микеле Пеццо (Michele Pezzo, 1771–1806), атамана неаполитанских разбойников, а с 1799 г. – руководителя партизан, боровшихся против французов; повешен французами в Неаполе. Пеццо стал героем оперы «Фра Дьяволо» (1830), либр. Э. Скриба, муз. Д. Обера.
545 Братья, все мы умрем… то есть, Ваше Величество, почти все.
Из проповеди некоего монаха-капуцина, будто бы прочитанной в Фонтенбло в присутствии Людовика ХIV (1638–1715). Эта история появилась в печати в 1814 г., в сборнике анекдотических и полуанекдотических историй, автором которого был журналист и драматург Этьен де Жуи (1764–1846), и, вероятно, сочинена им. Jouy E. de. Guillaume le franc-parleur. – Paris, 1814, p. 245.
546 Брызги шампанского.
Назв. аргентинского танго в аранжировке Хосе Мария Лукчеси (J. М. Lucchesi). В СССР появилось в 1937 г., возможно, как перевод с английского «Champagne Bubbles».
547 Бунташный век.
О ХVII столетии. Восходит к выражению «бунташное время», которое изредка встречается в текстах XVII в., гл. обр. в связи с «медным бунтом» 1648 г., напр.: «Ныне бунташное время». «Чтения в имп. Обществе истории и древностей российских», 1890, кн. 3, с. 196 (2я паг.).
Популяризации оборота способствовал «Курс русской истории» В. О. Ключевского (лекция ХLVII). По Ключевскому, «царствование Алексея <…> было “бунташным временем”, как его тогда называли». Ключевский, 3:125.
548 Буриданов осел.
Философский парадокс, приписываемый французскому схоласту Жану Буридану (J. Buridan, ок. 1300 – ок. 1358): при полной свободе воли осел, находящийся на одинаковом расстоянии между двумя равными охапками сена, умрет с голоду, не зная, какую выбрать. Первое известное упоминание о «Буридановом осле» (
Древнейшая версия этого парадокса приведена, без указания автора, у Аристотеля: «[Человек], испытывающий одинаково сильные голод и жажду и равно удаленный от еды и питья <…>, вынужден не трогаться с места» («О Небе», II, 13, 295b). Аристотель, 3:335.
В стихотворном переложении Данте (ок. 1320): «Меж двух равно манящих яств, свободный / В их выборе к зубам бы не поднес / Ни одного, и умер бы голодный» («Божественная комедия», «Рай», IV, 1–3; пер. М. Лозинского). Данте, с. 369.
549 Буря в пустыне. // Desert Storm