Читаем Большой словарь цитат и крылатых выражений полностью

352 Если бы могущественный самодержавный монарх Севера знал, сколь опасный враг кроется в творениях Шопена, в простых мотивах его мазурок, он бы запретил эту музыку. Творения Шопена – это пушки, спрятанные в цветах.

Из статьи в «Новом музыкальном журнале» («Neue Zeitschrift f"ur Musik», 1836) Einstein Alf. Muzyka w epoce romantyzmu. —Krak'ow, 1983, s. 231
<p>ШУМСКИЙ, Василий Дмитриевич</p>певец, поэт-песенник

353 Отцвели уж давно / Хризантемы в саду.

«Отцвели хризантемы» (1913), муз. Николая Харито (1886–1918)

По утверждению сестры Николая Харито, романс был написан им в 1910 г. на собственные слова, а Шумский лишь отредактировал текст. «Московский журнал», 2007, № 5, с. 61.

<p>ШУРМАК, Григорий Михайлович</p>(1925–2007), поэт

354 * По тундре, по железной дороге,

где мчится курьерский / «Воркута – Ленинград».

«Воркута – Ленинград» (1942)

Стихотворение послужило основой для песни «Я сижу за решеткой…», с рефреном: «По тундре, по железной дороге…»; мелодия, вероятно, восходит к романсу «Мне сегодня так больно» (-> А318).

В авторском варианте: «По тундре, от железной дороги <…>, / Мы бежали с тобою, ожидая тревоги».

<p>ШУРПИН, Федор Саввич</p><p>(1904–1972), художник</p>

355 Утро нашей Родины.

Назв. картины (1946–1948)

Картина изображала Сталина на фоне колхозного (или совхозного) пейзажа.

<p>ЩЕПКИН, Михаил Семенович</p>(1788–1863), актер

1 Русская сцена пропахла овчинным полушубком.

Приписываемый Щепкину отзыв о драматургии А. Н. Островского; приведен в очерке М. Салтыкова-Щедрина «На досуге» (1877) из цикла «Отголоски».  Щедрин, 12:192.

В сатирическом стихотворении Гавриила Жулева «Литературные староверы» (1860): «Ах! Пропахла мужиком / Вся литература!» Поэты «Искры», 2:301.

<p>ЩЕПКИНА-КУПЕРНИК, Татьяна Львовна</p>(1874–1952), писательница, переводчик

2 Любовь – это сон упоительный.

Песня Жофруа из драмы Э. Ростана «Принцесса Грёза» (1895; перевод: 1896), I, 4 Ростан Э. Пьесы. – Самара, 1997, с. 113

У Ростана этой строки нет. Отрывок «Любовь – это сон упоительный» многократно перепечатывался в различных сборниках.

<p>ЩЕРБА, Лев Владимирович</p>(1880–1944), филолог

3 Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка.

Фраза не содержит ни одной лексической морфемы русского языка, но грамматически правильна и обладает определенным значением. Щерба придумал ее в конце 1920-х гг., на семинаре, который он вел в Ленинградском университете, первоначально в форме: «Кудматая бокра штеко будланула тукастенького бокреночка» (согласно устному рассказу И. Андроникова «Кудматая бокра»).  Андроников И. Все живо… – М., 1960, с. 53.

«Глокая куздра» – назв. 6й гл. книги Л. Успенского «Слово о словах» (1954), где фраза Щербы была опубликована впервые.

<p>ЩЕРБИНА, Николай Федорович</p>(1821–1869), поэт

4 Мы – европейские слова

И азиатские поступки.

«Мы», эпиграмма (1860; опубл. в 1873) Щербина, с. 284

5 Когда был в моде трубочист,

А генералы гнули выю,

Когда стремился гимназист

Преобразовывать Россию.

«Наше время», эпиграмма (1867); опубл. в очерке Н. С. Лескова «Загадочный человек» (1870) Щербина, с. 308
<p>ЩИПАЧЕВ, Степан Петрович</p>(1898/99–1979), поэт
Перейти на страницу:

Похожие книги