– Меня смущает одна вещь. Судя по тому, что я слышал, Луиза д’Авенди продала свой дом сразу же после смерти, вернее, после убийства мужа. Продала своей подруге – Элоизе Харман.
– Она не продавала дом, – поправил меня Мэйсон. – Элоиза, ее подруга, просто поселилась в нем и устроила там бордель. Думаю, они наверняка компаньонки. – Он грязно засмеялся. – Луиза ведь не из тех женщин, которые отличаются щепетильностью.
Глава 6
Дом на вершине холма по-прежнему грезил о чем-то. Я нажал на кнопку звонка.
Через несколько секунд дверь с большой осторожностью приоткрыли, и темный девичий глаз с подозрением уставился на меня.
– Салют, – весело сказал я. – Я – Дэнни Бойд. Если можно, я хотел бы повидать Элоизу.
– Конечно, – ответили мне. – Входите.
Дверь полностью открылась. Я вошел в вестибюль и замер на месте. Судя по всему, девушка, стоящая передо мной, была лет двадцати, но выглядела она странно.
Ее каштановые волосы были гладко причесаны с пробором посередине, и она была совсем без косметики. На ней были белый свитер с крупной надписью на груди «Задиры Санта-Байи» и короткая плиссированная юбка. Загорелые ноги были голы и обуты в теннисные туфли. В руке она держала большой леденец на палочке.
– Я знаю, – нервно сказала она. – Выглядит глупо, да?
– Признаюсь, вы меня поразили на минуту. Это что, маскарадный костюм?
– Если хотите. Мне приходится играть роль его маленькой подружки четырнадцати лет, в то время как и ему самому четырнадцать лет. – Она выразительно усмехнулась. – По-моему, я родилась тогда, когда ему уже было четырнадцать. Клянусь, есть много ненормальных, и многие из них нам хорошо знакомы, но этот парень – просто нечто. Это продолжается уже целую неделю. Вчера я была индейской скво, а этой ночью Алиса была танцовщицей канкана, приехавшей прямо из Тулузы. Что он придумает завтра – не могу даже представить! – Она улыбнулась. – Но в конце концов это мои проблемы! Как сказал кто-то, я бы этого не стал сделать, если бы не деньги!
Она повернулась ко мне спиной и начала подниматься по лестнице, и я заметил нечто интересное: маленькие детские штанишки под ее короткой юбкой. Внезапно она остановилась и оглянулась.
– Ах, простите меня, я забыла. Вы найдете Элоизу в гостиной.
– Спасибо.
Она фыркнула и почти бегом скрылась из виду. Я же, постучав в дверь, вошел в гостиную. Элоиза, сидя в удобном кресле, курила большую сигару. На ней опять было длинное, до щиколоток, платье серо-стального цвета.
– Мистер Бойд! – воскликнула она своим звучным низким голосом. – Вам следовало позвонить нам, прежде чем приходить сюда. Сегодня у Алисы выходной, и она отправилась за покупками.
– Я хотел увидеть вас, а не Алису.
– Если просто поболтать, то пожалуйста. – Она улыбнулась мне подчеркнуто дружелюбно. – Садитесь же, мистер Бойд.
Я сел напротив нее и справился с искушением закурить сигарету.
– Я так и не нашел Луизу д’Авенди. Я опросил всех людей, перечисленных в списке, который дал мой клиент, и никто из них в течение этой недели не видел ее и не имел о ней каких-либо сведений.
– Это действительно огорчительно, мистер Бойд. И я хотела бы помочь вам отыскать Луизу.
– Мой клиент думает, что с ней случилось что-то очень серьезное, – решительно проговорил я. – «Она была уверена, – сказал он, – что обнаружила, кто же убрал ее мужа, и поняла, по какой причине».
– Откуда ваш клиент может такое знать?
– Он не поделился со мной этим, – с обидой сказал я. – Но он очень беспокоится и боится, что ее или похитили, или убили.
– Луиза – моя компаньонка и мой лучший друг, – заявила Элоиза. – Вы пугаете меня, мистер Бойд. Но она часто исчезала на восемь дней и больше. Ей может внезапно взбрести в голову поехать в Сан-Франциско, или Нью-Йорк, или бог знает еще куда. Если бы я точно знала, кто ваш клиент, то, возможно, была бы спокойна. А послушать вас – так у него очень мрачное воображение!
– Вы сказали мне, когда я в прошлый раз виделся с вами, что Луиза после смерти мужа продала вам этот дом.
– Это так.
– Мэйсон и Пемброк отрицают факт продажи. Они пытаются заставить Луизу продать дом им, обещая ей за это проценты с дела. Они хотят устроить здесь загородный клуб.
– Я тоже хочу рассматривать его как загородный клуб, – ответила она с улыбкой.
– Вы не ответили на мой вопрос.
– Очень хорошо. – Она поджала губы. – Луиза не продавала мне дом, но всем говорила, что продала. Она считала, что так будет лучше для нее – она собиралась продолжать жить здесь, в Санта-Байе, и при таком раскладе не была ответственна за то, что я делаю с домом.
– Разумеется, получая пятьдесят процентов от прибыли борделя и не неся никакой ответственности?
– Что-то вроде этого.
– А кто, по-вашему, убил ее мужа?
– Не имею ни малейшего представления. Городская полиция очень старательно проводила расследование, но не нашла убийцу… или убийц…
– У кого-то должна была быть веская причина для этого убийства.
– Как бы там ни было, мне это неизвестно. Мне кажется, мистер Бойд, дальнейший разговор ни к чему не приведет.
– Вы совершенно правы. – Я встал. – Спасибо за то, что вы меня приняли.