Читаем Блуждающий в темноте полностью

— Моих брата и сестер убили, — неожиданно ответила Лиззи.

Мы с Наоми переглянулись, не зная, что сказать.

— Поэтому мы не хотим понапрасну тратить время жизни.

Мать снова погладила девочку по голове:

— Сходи-ка почисти зубки.

Лиззи встала и тихо вышла из комнаты, а Ребекка попыталась сгладить впечатление:

— Она почти в том возрасте, когда сидеть дома или гулять с родителями — не круто. Ну вы же знаете, какими бывают матери. — Она посмотрела на меня.

Я кивнул и посмотрел на семейные фотографии. На каждой дети с прямыми спинами и напряженными улыбками. Фотографии, сделанные не столько на память, сколько в назидание, как следует выглядеть и вести себя.

Дай Фрэнку волю, он бы их тоже закатал в пленку.

— Вы обещали нам контактные данные гостей, — напомнил я.

— Разумеется. — Ребекка нашла записную книжку и дала Наоми номера четверых гостей.

— А почему на субботний ужин пригласили самых богатых слушателей семинаров? — спросил я.

— По сугубо экономическим причинам. Мы — автономная некоммерческая организация. Привередничать не приходится. Фрэнк постоянно видит, как горе объединяет людей из разных социальных слоев. Так что это просто хороший способ заставить одних помогать другим.

— Еще один деликатный вопрос, — сказала Наоми.

— Задавайте, я не боюсь.

Ребекка говорила правду. Она приняла в свою жизнь сломленного человека, помогла ему духовно переродиться, создала с ним новую семью, несмотря на случившееся с предыдущей. Для этого понадобились силы и вера, которых у нее еще осталось немало.

— Я просматривала материалы дела. Удивительно, но вы и двенадцать лет назад обеспечили Фрэнку алиби, — продолжала Наоми.

На лице Ребекки замерла улыбка.

— Это немного другое, но да, ту ночь он провел у меня.

— Вы в то время были близки?

— Виделись время от времени…

— Долго?

Ребекка скорее дернула, чем пожала плечами.

— Несколько недель или месяцев.

— Значит, когда семью Фрэнка убили, он был с вами.

— Он тогда еще много пил. Ночь выдалась ужасная, и он отключился, совершенно пьяный, в кресле. Я боялась, что он подавится языком или захлебнется рвотой, и просидела с ним всю ночь. Он даже не шевельнулся.

Это исключало Фрэнка из списка подозреваемых, но не это я хотел услышать.

— А не перекрылись ли по времени прошлые и нынешние отношения, Ребекка? — спросил я прямо.

— Перекрылись?

— У вас уже был тогда роман?

— К тому времени Фрэнк и Маргарет уже похоронили свой брак. — Ребекка поняла, что сказала что-то не то и подняла руку. — К началу наших отношений между ними уже все было кончено.

— А нам Фрэнк сказал, что они еще любили друг друга, — возразил я. — И хотели воссоединиться после расставания.

— Он так сказал? — Ребекка пристально посмотрела на меня.

Такие вопросы обычно оставляют без ответа, но я кивнул, и она поджала губы.

— Ну все равно, в ту ночь все и закончилось.

— Да-да, всех похоронили, — подытожил я. — Даже не шевельнулся, говорите?

— Ни одним мускулом.

— А мускулы у него о-го-го.

— Простите?

— По слухам, в те времена он не чурался рукоприкладства…

— Эйдан, — сказала Наоми.

Ребекка встала, повела взглядом вокруг и наконец пригвоздила им меня.

— Вы пришли не задавать вопросы, а выместить злость на мне. Похоже, вас в свое время очень сильно обидели, детектив Уэйтс. И теперь вы обижаете других. Жаль, что Фрэнка нет, он бы лучше объяснил.

— Не сомневаюсь, — сказал я.

— Нам известно, что в доме Муров не всегда царила полная гармония, — вмешалась Наоми. — Это объяснимо — они, в конце концов, разошлись. Мы просто хотим узнать, перерастали ли споры в физическое насилие.

— Проблемы в семье создавала Маргарет, — сказала Ребекка, слегка порозовев. За все это время она впервые разрешила себе рассердиться при упоминании первой жены Фрэнка. — Интересуетесь супружескими изменами? Уж поверьте, не Фрэнк первый начал.

Ребекка собиралась сказать что-то еще, но вместо этого огладила на себе платье и объявила, что опаздывает в школу за двумя другими детьми.

— А не странно ли, что их зовут так же, как погибших детей? — спросил я, окончательно выходя за рамки приличий.

Но Ребекка казалась довольной. Будто я показал свое истинное лицо.

— Надо совсем никого не любить, чтобы спрашивать такое.

Я почувствовал ладонь Наоми на своей руке.

— Наверное, мы и так много времени у вас отняли, — покраснев, сказала Наоми. — Значит, Фрэнк сейчас ведет занятие с группой риска. Где, не подскажете?

— В Королевской тюрьме.

— В Королевской тюрьме? — переспросил я. — Фрэнк работает в «Стренджуэйз»?

<p>8</p>

Какое-то время все молчали. Я подошел к окну и с усилием его распахнул. Хаттон, начальник тюрьмы, втиснувшийся за письменный стол, испускал зловоние, которое сбило бы с толку служебную собаку, натасканную на поиск трупов. Двор был пуст, в окно милосердно подул ветерок.

— Вы разрешаете людям с улицы работать с заключенными?

— С улицы? — переспросил Хаттон. — Не утрируйте, приятель. Мистер Мур — профессионал, имеющий право работать с уязвимыми категориями граждан. Он пользуется успехом у заключенных и отвечает всем необходимым требованиям для работы здесь.

— И как долго это продолжается?

— Да еще до меня, даже…

Перейти на страницу:

Все книги серии Эйдан Уэйтс

Сирены
Сирены

Впервые на русском — «лучший британский дебют в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд).Детектив-констебль Эйдан Уэйтс попался на краже кокаина из сейфа с вещественными доказательствами; теперь Эйдану грозит увольнение из полиции, а то и под суд могут отдать. Отличное прикрытие для того, чтобы внедриться в опутавшую весь Манчестер наркоторговую сеть, известную под названием Франшиза, и выявить в рядах полиции «крота», благодаря которому Франшиза и ее глава Зейн Карвер вот уже десять лет остаются безнаказанными. А заодно — без шума, неофициально — попытаться вернуть домой Изабель, месяц как пропавшую дочь министра юстиции Дэвида Росситера: говорят, ее видели в Фэйрвью, викторианском особняке Карвера. Эйдан находит Изабель — и понимает, что девушка чего-то смертельно боится. Сможет ли он ее спасти, если он и сам-то спастись не в силах?

Вячеслав Вячеславович Лазурин , Джозеф Нокс , Эрик ван Ластбадер

Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Прочие Детективы / Триллеры
Улыбающийся человек
Улыбающийся человек

Впервые на русском – продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов 2017 г. (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник по ночной смене детектив-инспектор Сатклиф приезжают на вызов в закрытый «Отель-палас». На пятом этаже пустующего исторического здания они находят человека – смуглого, голубоглазого, широко улыбающегося и мертвого. Прилично одетого, но без единого документа в карманах, и даже этикетки на одежде спороты. Более того – удалена кожа с кончиков пальцев, а зубы обточены под коронки. Как раскрыть убийство человека, которого как будто не существовало? Особенно когда из прошлой жизни Эйдана Уэйтса является незваный и ужасающий призрак…Слово – автору: «На "Улыбающегося человека" меня вдохновило реальное убийство, остающееся нераскрытым вот уже семьдесят лет, и даже личность жертвы до сих пор не установлена. Пожалуй, это самый странный и загадочный случай в истории мировой криминалистики».

Джозеф Нокс

Триллер
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Джозеф Нокс , Олеся Николаевна Коломеец

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы

Похожие книги