Читаем Blind Willie полностью

Willie grins at the look in Ralph's eyes.Уилли ухмыляется на выражение глаз Ральфа.
Tubby little fucker worships him, and why not?Мудила-пузанчик его обожает, ну и что?
Ralph is looking at a guy so squared away it hurts.Ральф же видит парня в таком порядке, что скулы сводит.
Gotta like it, sweetheart, gotta like that.Это тебе должно нравиться, деточка, должно!
' Same to you, bro.'- И тебе, братишка.
He holds out his hand (now gloved, so he doesn't have to worry about it being too white, not matching his face), palm up.- Он протягивает руку (на ней перчатка, и он может не думать о том, что рука заметно светлее лица) ладонью вверх.
' Gimme five!'- Давай пять!
Smiling shyly, Ralph does.Ральф застенчиво улыбается и кладет руку на ладонь.
' Gimme ten!'- Давай десять!
Ralph turns his pink, pudgy hand over and allows Willie to slap it.Ральф поворачивает пухлую розовую ладонь, и Уилли хлопает по ней.
'So goddam good I gotta do it again!' Willie exclaims, and gives Ralph five more.- До чего здорово! Надо повторить! - восклицает Уилли и дает Ральфу еще пять.
'Got your Christmas shopping done, Ralphie?'- Кончил с рождественскими покупками, а, Ральфи?
'Almost,' Ralph says, grinning and jingling the bathroom key.- Почти, - говорит Ральф, ухмыляясь и побрякивая ключом о деревяшку.
' Yes, almost.- Угу, почти.
How about you, Willie?'А ты, Уилли?
Willie tips him a wink.Уилли подмигивает ему.
'Oh, you know how it is, brother-man; I got two-three women, and I just let each of em buy me a little keepsake.'- Знаешь, как это бывает, братишка. У меня баб две-три, и я позволяю каждой купить мне сувенирчик.
Ralph's admiring smile suggests he does not, in fact, know how it is, but rather wishes he did.Восхищенная улыбка Ральфа намекает, что вообще-то он не знает, но очень бы хотел узнать.
' Got a service call?'- Вызвали куда-то?
' A whole day's worth.- На весь день.
' Tis the season, you know.'Сейчас же самый сезон, понимаешь?
' Seems like it's always the season for you.- Так у тебя вроде бы круглый год сезон.
Business must be good.Дела, наверное, идут хорошо.
You're hardly ever in your office.'Тебя же днями в конторе не бывает.
'That's why God gave us answering machines, Ralphie.- Потому-то Бог и ниспослал нам автоответчики, Ральфи.
You better go on, now, or you're gonna be dealin with a wet spot on your best gabardine slacks.'А ты иди-иди, не то придется повозиться с мокрым пятном на лучших твоих габардиновых брюках.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки