Читаем Блэз полностью

Мари (опустив шаль с плеч). А если вот так, может быть, для начала хватит?

Блэз. По частям мы до завтра не кончим!

Мари. Кстати, завтра за мной зайдет двоюродная сестра, так вы ей ни в коем случае не говорите о ваших страшных долгах и о том, куда они вас завели!

Блэз. Не бойтесь. (Рисует.) Так чем вы занимались в Плувенез-Моедэке?

Мари. Ходила в школу и помогала тетечке по хозяйству.

Блэз. И вы закончили школу?

Мари. Да, и получила аттестат.

Блэз. Смотрите, значит, у вас среднее образование… Вот, до плеч я закончил.

Мари. Ой, как вы быстро рисуете!

Блэз. Теперь уже собирайтесь с духом.

Мари. Я не знаю, может быть, закрыть глаза, легче будет!

Блэз. Что ж, хотите так – давайте так! Раз!

Мари (с закрытыми глазами). Мне кажется, лучше я буду считать сама.

Блэз. Ну, давайте вы.

Мари. Раз! (Открывает глаза и перепуганно смотрит на Блэза.)

Блэз. Ну?

Мари. Давайте – вместе!

Блэз. Как хотите. Раз!

Мари. Нет, постойте. Я считаю – «раз, два, три», и на «три» мы начинаем считать вместе: «раз»!

Блэз. Что-то сложно, но давайте…

Мари. Я начинаю: раз, два три!

Блэз и Мари (вместе). Раз, два…

Звонок в дверь.

Блэз. Так мы никогда не начнем! (Останавливает проигрыватель.) Идите пока в спальню, чтобы вас в этом виде никто не увидел, люди злы, мало ли что скажут. (Помогает Мари слезть с барабана.)

Она прячется в спальню. Блэз снимает подрамник с мольберта, направляется к двери и немедленно возвращается в сопровождении всего семейства Карлье.

Вот это да! Вот сюрприз, так сюрприз!

Карлье. Надеюсь, мы вам не помешали!

Блэз. Мне помешать! Вы смеетесь! Вы мне никогда не можете помешать! Прошу вас, будьте как дома.

Мадам Карлье. Мы совершенно случайно проезжали неподалеку…

Блэз. Ну естественно!

Мадам Карлье. И подумали: а что если навестить мсье д'Амбрие?

Карлье. Да, мы были несколько удивлены, что вы так пропали.

Мадам Карлье (садится). Мы забежали на минутку.

Блэз (не зная, что сказать). Вот уж!… Действительно! Сюрприз так сюрприз!

Мадам Карлье. Да, мы с мужем подумали: что это мсье д'Амбрие нам не звонит? Уж не рассердился ли? Может быть, я в тот день была слишком раздражена. Знаете, мне легко кровь бросается в голову.

Карлье. Если бы кровь!…

Блэз. Что вы, что вы! Напротив, это я чувствую себя неловко за тот обед. Как-то он не удался?! Я даже не решался вам звонить…

Мадам Карлье. Да что вы, все было прекрасно. С прислугой всегда одни неприятности. Кстати, ваш камердинер вернулся?

Блэз. Мой камердинер? Какой камердинер?

Мадам Карлье. Тот, который уехал хоронить свою мать?

Блэз. А! Вы имеете в виду Жерома?… Нет, он, бедняга, решил выйти на пенсию. Он, вы знаете, очень стар, он еще моему деду служил, когда мы жили в замке. Ему далеко за восемьдесят.

Мадам Карлье. И у него еще была жива мать?! Сколько же ей-то было лет?

Блэз. Постойте, дайте сообразить, чтобы еще чего-нибудь не ляпнуть!… Сто! Да! Сто лет! Иными словами – век!

Мадам Карлье. И умерла скоропостижно!

Блэз. Не то слово! Только что была жива и – вот! – уже нет!

Мадам Карлье (поучительно). Я считаю, тот, кто остается, подчас заслуживает большей жалости… Не так ли, Клебер? Блэз и Карлье (подтверждая). Увы!

Мадам Карлье. А как ноги вашей кухарки?

Блэз. Не понял?

Мадам Карлье. Вы, нам говорили, что она обварила ноги.

Блэз. Я вам говорил?… Я забыл, говорил я это вам или не говорил… Да, вот это сюрприз!… Сюрприз так сюрприз!… Аперитивчика не хотите?

У всего семейства один рефлекс – они встают.

Карлье и мадам Карлье. Нет!

Мадам Карлье (снова садится). Мы не для того сюда пришли. Мы пришли поговорить о Лаурочке.

Блэз. Какой Лаурочке?

Мадам Карлье. Нашей доченьке.

Блэз. Ах да! Ну, конечно! Кстати, как она поживает?

Мадам Карлье. Так она здесь!

Блэз (оборачивается и видит Лауру). И правда! Она здесь, ваша Лаурочка!… Здравствуйте, мадемуазель. (К Карлье.) Вы знаете, она очаровательна.

Мадам Карлье. Так вот. Мы с мужем хотели бы знать ваши намерения в отношении нашей дочери. Блэз. Поверьте мне, мадам, они самые добрые.

Мадам Карлье. Брак вещь серьезная, но, к сожалению, в наши дни к нему иногда относятся легкомысленно, и я вам скажу, что в мое время…

Карлье. Сабина!

Мадам Карлье. Пожалуйста, не перебивай! Короче говоря, мы согласны допустить, что в вашем возрасте вы уже несколько раз не смогли устоять перед искушением…

Карлье. Сабина, нам лучше поговорить с ним об этом с глазу на глаз, это – мужской разговор!

Мадам Карлье. Знаю я эти мужские разговоры! Если вы начнете вдвоем говорить на эту тему, вечер вы закончите в Фоли-Бержер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги