Я оглядываюсь, убедившись, что никто не смотрит в мою сторону. Все слишком поглощены тем, чего ждет капитан, тем, кто послал ему этого ястреба. Даже сторожевой пес-пират стоит с другой стороны от наложниц и наблюдает за трапом. Тратить время впустую нельзя.
Притулившись на отшибе между бортом и отвернувшимися наложницами, я легонько поворачиваюсь. Мне все так же мокро и холодно, на кухне одежда хотя бы немного высохла. Ветер, хотя и холодный, развевает влажные волосы и платье и тоже немного их сушит.
Воспользовавшись тем, что все отвлеклись, я снова сосредотачиваюсь на лентах и пытаюсь расплести узлы. Концы изо всех сил пытаются сдвинуться, слабо, устало тянут. Капитан Фейн затянул их так крепко, что каждый рывок причиняет боль, словно давит на синяк.
Рискнув, я аккуратно завожу одну руку за спину и пропихиваю ее под кушак Квотера. Ткань тугая, но отчего-то тянется, поэтому мне удается просунуть под нее руку. Пальцы рыскают и находят скопление узлов.
Быстро оглядевшись по сторонам, еще сильнее жмусь к борту, пытаясь быть незаметной для остальных, и завожу вторую руку назад. Соприкоснувшись пальцами, нащупываю самый большой и болезненный узел. С нарочито безучастным лицом, повернув голову, куда смотрят все остальные, я начинаю распутывать узлы и молюсь Богам, чтобы никто не подумал посмотреть в мою сторону.
Но посреди этого напряженного ожидания что-то меняется. Что-то нарушает тишину.
По деревянному трапу раздается звук поднимающихся шагов. Один шаг, затем другой, и еще – все почти в идеальной синхронности взбираются по трапу, и по мере приближения шаги становятся все громче и громче.
Красные бандиты каменеют, а капитан пиратов становится чуть выше. Я начинаю дергать еще яростнее, чувство надвигающейся опасности вынуждает меня остервенело увеличить силу.
Вместе со звуками шагов слышу громыхание металлической брони, бренчащей, как хвосты гремучих змей. А там, где есть кольчуга и нагрудные доспехи, не преминут оказаться и мечи с кинжалами.
Я пытаюсь развязать узлы, всячески стараюсь ослабить хотя бы одну петлю, чтобы как следует ее растянуть. Сердце колотится в такт их шагов.
Мне нужно освободиться, нужно развязать эти путы, нужно…
На трапе появляется дюжина солдат; маршируя по двое, они поднимаются прямиком на корабль. Солдаты останавливаются перед капитаном Фейном, выстроившись грозной пирамидой.
Какое величественное зрелище! Черные доспехи, такие же темные и гладкие, как обожженный уголь, штаны из коричневой кожи и ремни, перекрещивающиеся на груди. На поясе ониксовые ножны, мечи сделаны из кривого сухостоя и коварно изогнуты. На головах у всех шлемы, поза угрожающая. Во рту пересыхает при виде солдат.
Потому что здесь, в центре их полночных нагрудных доспехов, между кожаными ремнями, вырезан герб их королевства. Это скрюченное, уродливое дерево с колючими корнями, лишенное листьев, с четырьмя кривыми ветвями, тянущимися, как когти дьявола.
Это солдаты Четвертого королевства. Солдаты
И они далеко за пределами своего королевства.
Руки замирают на лентах, я таращусь на солдат. У короля Ревингера самая грозная армия из всех шести королевств. Я слышала множество историй, повествующих об их жестокости на поле боя. Ловлю себя на мысли, что хочется отступить назад, словно могу раствориться в тени, однако ноги буквально примерзли к палубе.
Никто не говорит. Никто не двигается. Даже в компании двенадцати солдат капитан Фейн ждет, но не знаю почему.
Я вопрошающе хмурюсь и вдруг слышу это – одинокие шаги.
По трапу всходит тринадцатый мужчина, проходит мимо солдат, которые стоят по стойке «смирно» как кирпичные стены. Он высокий, его невозможно не заметить. И все же, несмотря на то что на нем такие же черные доспехи и одежды из коричневой кожи, что и у остальных, он явно от них отличается.
– Это что…
Слышу справа приглушенный шепот наложниц. Слышу произнесенные вполголоса «проклятый» и «дьявол». Слышу, как они рассказывают, что король Ревингер создал его из прогнивших останков, превратил в сверхъестественное существо с одной целью – чтобы он командовал его армией.
Но они ошибаются.
Командир с торчащими из спины и рук шипами не проклят. Мужчина, что останавливается перед собравшимися, такой высокий, что капитану Фейну приходится задрать голову, но его тело не подвергалось изменениям благодаря силе короля Ревингера.
Нет, стоящий напротив мужчина, чье тело источает угрозу, совершенно иное существо.
Он – фейри.
Глава 32