– Конечно, я не хочу, чтобы его отправили в тюрьму. К немалому удивлению Эми, парень широко улыбнулся и вернулся в библиотеку.
– Он и не собирался уходить, – пробормотала себе под нос Эми. – Он просто решил меня напугать.
Джейсон засмеялся, поднял Макса на руки и понес его наверх, в библиотеку.
И это было только начало, думала Эми, глядя на огонь в камине и доедая последний кусочек кекса. После этого началась такая суета, что думать о ком-то или о чем-то, кроме работы, стало просто некогда. Как только Эми начала переносить свои рисунки на стены, она совершенно перестала бояться Рафаэля. Девицы в нарядах, едва прикрывавших тело, шли в библиотеку непрерывным потоком, откровенно рисуясь перед Рафаэлем. Но Эми вынуждена была отдать ему должное: парень оказался на высоте и все свои силы отдавал работе, а на девиц не обращал ровным счетом никакого внимания.
И Эми тоже не отвлекалась от дела. Макс в одночасье стал совсем другим. Таким она его просто не знала. Он уверенным шагом зашел в комнату, которая, как сказал Джейсон, теперь была его комнатой, и Дорин, словно верный оруженосец, проследовала за ним, нагруженная пакетами с кисточками и прочим художественным скарбом. Дверь закрылась за ними, и Эми не видела своего сына до конца дня.
Как же она ошибалась в собственном сыне! Она всерьез боялась, что, если Макса разлучат с ней больше чем на три часа, у него случится истерика, а вышло так, что Макс забыл о ее существовании, словно не мог дождаться того момента, когда сможет отделаться от своей матери на всю оставшуюся жизнь.
– Не ревнуйте, – вдруг произнес у нее за спиной Джейсон. – Макс, вероятно, признал в Дорин человека, равного себе по интеллекту.
– Я не ревную! – огрызнулась Эми. – И перестаньте говорить гадости о женщине, которую любите.
К немалой досаде Эми, Джейсон не сделал привычной попытки опровергнуть ее утверждение насчет Дорин. Вместо этого он сказал:
– В ней есть другие достоинства. – Причем сказал нарочито громко, чтобы Эми наверняка его расслышала. И едва он произнес эти слова, Дорин вошла в комнату, и все мужчины разом повернули головы в ее сторону.
– Идите к черту! – сказала Эми и, задрав нос, вышла из комнаты. За спиной она услышала негромкий смех Джейсона.
Да, Макс, судя по всему, нисколько не скучал по своей мамочке. Если ему что-то было нужно от Эми, он отправлял к ней Дорин в роли своего эмиссара.
– Он хочет знать, что едят обезьяны, – сказала Дорин во время своего первого путешествия из «Запретной зоны», как Эми про себя стала называть владения Макса.
– Откуда мне знать? – бросила Эми через плечо. – Я всего лишь его мать.
– Растительную пищу, – сказал Джейсон. – Листья с деревьев.
Дорин вернулась в студию Макса, но через минуту пришла опять.
– Он хочет, чтобы ему показали на картинках то, что едят обезьяны.
Когда Эми открыла рот, чтобы что-то сказать, вмешался Джейсон.
– Позвольте мне, – сказал он и ушел. Вернулся он с книгами, в которых рассказывалось об обезьянах и их рационе. Некоторые книги были на японском языке.
Дорин отнесла книги в комнату Макса, но вскоре снова вышла оттуда с одной из них.
– Он говорит, что хочет, чтобы ему еще принесли таких книжек. Я не знаю, что он имел в виду, но он сказал: «Потому что она кажется мне такой же, как все остальные».
– Японское искусство, – сказал Джейсон и удалился. Вернулся он с громадной стопкой книг.
Дорин, забирая у него груз, сказала:
– Он очень странный ребенок.
В четыре часа появилась Милдред с тремя корзинами еды и сказала, что забирает Эми на ленч.
– Время ленча давно прошло, – заметила Эми, придирчиво разглядывая лошадиную морду, которую только что нарисовала. Цвет ей не очень нравился.
– Время прошло, а ленч-то был? Ты ела? – спросила Милдред.
Эми не ответила, и Милдред без лишних слов взяла ее под руку и потащила к выходу.
– Но я…
– Они мужчины. Они не будут работать, когда у них перед глазами еда, поэтому у нас есть примерно тридцать семь минут, чтобы спокойно пообщаться.
– Но Макс…
– Похоже, он прекрасно поладил с Дорин. Насколько я вижу.
Эми поморщилась:
– И давно ты за нами наблюдаешь?
Милдред ничего не сказала до тех пор, пока они не уселись за столиком в кафе через дорогу и пока им не принесли их заказ.
– Я пробыла там всего несколько минут, но Лиза Холдинг заходила в библиотеку чуть пораньше, чтобы взять книгу по патологической психологии, с которой ей постоянно приходится иметь дело, потому что она обручена с сыном банкира, но она питает симпатию к Рафаэлю, поэтому она зашла, чтобы на него посмотреть, и она рассказала своей двоюродной сестре, которая рассказала моей парикмахерше, которая рассказала мне, что…
– Рассказала тебе обо всем, что происходит, – закончила за нее Эми.
– Конечно. Мы все горим желанием узнать, что происходит между тобой и Джейсоном.
– Ничего не происходит. Нет, честное слово, абсолютно ничего. Все мужчины тут так запали на Дорин, что работа останавливается всякий раз, как она выходит из той комнаты и заходит в нее. Даже мой сын. – Эми остановилась, чтобы перевести дух.
– Ревнуешь, – сказала Милдред, кивнув. – Мне знакомо это чувство.