Читаем Благими намерениями (СИ) полностью

На последней фразе его голос прозвучал громче обычного, но затем наступила тишина. Вероятно, он слушал того, кто был на том конце провода. Отца. Который, вероятно, говорил ему что-то по делу или вправлял мозги, или… не знаю. Причем здесь брак и компания? Он что, какой-то альфонс? В памяти всплыла та баснословная цифра, которая, по его словам, пошла на приготовления к торжеству, и развитие событий в сторону «Лиама-мошенника» уже не казалось мне таким уж и невозможным. Но… это ведь не так? Мудак, да. Странный тип, с не менее странными переменами настроения, которые я все еще списываю на раздвоение личности или детскую травму, да. Красавчик, с манией величия, да. Детектив… и, видимо, знающий свое дело, если в свои годы уже достиг такого звания. Даже несмотря на то, что он так беспардонно ворвался ко мне домой, у меня не возникло никакого отрицательного мнения. Значит, тут все дело в девушке, в Эмме? Ему все-таки нужны ее деньги?

«Грейс, да разве тебе не должно быть все равно, каким бы боком это не касалось Лиама Вуда?»

— Ты… ты не потеряешь дело всей своей жизни… — снова нарушил тишину голос Лиама, но с меня достаточно. Я хочу пить, и мой путь лежит на кухню, и лучшее, что я могу сделать, это прокашляться, чтобы предупредить его о том, что иду, и не выставить себя любопытной курицей. Хотя с чего бы вдруг это меня волнует? Это мой дом!

Сделав шаг от двери, я потянулась, громко зевая, а затем прокашлялась, шагая вперед. Лиам сидел на кухне, наконец-то стянув с себя эту чертову куртку и оставшись в джинсах и белой рубашке, которая была застегнута всего лишь на пару пуговиц. Едва завидев меня, Лиам прищурился, крепче сжимая сотовый у уха.

— Да, детка, я тебе завтра перезвоню, — ухмыльнулся Вуд, нажимая на кнопку отбоя, и положил телефон перед собой. — Решила почтить меня своим вниманием?

— Это мой дом, забыл? — уставилась я на него, рассматривающего мою пижаму с изображениями кексов, и, достав бутылку воды из холодильника, принялась жадно пить.

— Да, твой, — кивнул он. — И, знаешь, в таком доме неплохо было бы иметь климат-контроль, чтобы можно было нормально заснуть, когда на улице такая температура.

Какого черта он делает? Изображает, что разговаривал с подружкой, словно я этого не слышала. Ну ладно, он думает, что не слышала, но разве такие приемы еще действуют? Или он забыл, что я не его друг, и что именно я буду мирить его с невестой?

— Если бы ты меньше разговаривал по ночам с «детками» по телефону, вероятно, твоя благоверная доверяла бы тебе больше, — произнесла я, сделав несколько жадных глотков холодной жидкости, отчего по телу прошла дрожь.

— Это… что? И вообще это не твое…

— Да-да, мистер детектив, это совсем не мое дело, но все же есть ли смысл мне ехать с тобой и пресмыкаться там перед этой Эммой, если она реально может посчитать меня твоей подружкой? — ну, давай, чертов Вуд, скажи, что ты разговаривал с отцом, и я просто замолчу.

— Просто сделай то, что от тебя требуется, и все, — бросил Лиам, и, все еще не отрывая от него глаз, я заметила, как в свете лампы по его шее медленно скатилась бусинка пота.

— Послушай, у меня здесь нет мужской одежды или чего-то такого, — сменила тему я, ведь, кроме накаленной обстановки, нас начинала еще раздражать и жара, — но я могу тебе дать лишнюю простынь, и ты просто разденешься и укроешься ею…

Хотя, если так подумать, мне интересно было бы посмотреть на то, какой он… без одежды. Вероятно, смуглый, накаченный, с четкими очертаниями кубиков пресса и упругими ягодицами… И, возможно, я даже не найду простынь…

— Эй! — бросил Лиам, странным образом оказавшись рядом со мной.

— Что?

— Ты словно зависла, с тобой все в порядке? — его горячие ладони схватили меня за лицо. Это было странно. До этого момента Лиам меня не касался и за исключением нашей первой встречи даже не приближался, а сейчас он, такой влажный, совсем рядом со мной, источает странную энергию и тонкий сладковатый аромат, и его кожа такая мягкая, а касания чертовски нежные, несмотря на сильные руки. — Я не откажусь от запасной простыни, эта жара…

— Она невыносима, — промямлила я, выбираясь из его плена с диким желанием удрать куда-подальше, потому что если я еще раз посмотрю в его глаза с такого близкого расстояния, то, кажется, пропаду.

Глава 7

Вероятно, я сошла с ума.

Нет, серьезно, здоровые головой люди так себя не ведут.

Раз я все еще торчу в своей запертой изнутри на неблагонадежный замок комнате, хотя солнце уже давным-давно показалось из-за горизонта, это может судить только о моем явно ненормальном душевном состоянии.

У меня нет объяснений происходящему. Это парень… он… Лиам…

Да что, черт подери, со мной происходит? Он злой и грубый, пусть и капельку симпатичный мужлан… из-за которого я не спала целую ночь. Хотя не должна была спать от чертовой аномальной жары, которая словно играла со мной злую шутку, и с каждым вдохом адски горячего воздуха напоминала мне о том, как вчера в свете ламп капельки пота скатывались по рельефам загорелого мужского тела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену